Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 728

Page 728

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 오직 하나의 Advaita 신 (Omkarswaroop)이 있으며, 그의 이름은 그의 진실입니다. 그 태초의 인간은 우주의 창조주이시며, 모든 일을 하는 데 있어서 완전한(강력한) 분입니다. 그는 어떤 종류의 두려움도 없고, 누구와도 적대감이 없으며, 모든 것에 대한 비전 때문에 사랑합니다. 그 시대를 초월한 브라흐마 우상은 영원히 불멸하며, 출생과 죽음이 없기 때문에 그는 스스로 태어났으며, 그의 구원은 구루의 은총으로 이루어집니다
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ 라구 수히 마할라 1 차파데 가루 1
ਭਾਂਡਾ ਧੋਇ ਬੈਸਿ ਧੂਪੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਦੂਧੈ ਕਉ ਜਾਵਹੁ ॥ 첫째, 무질서의 더러움으로부터 마음의 그릇을 깨끗이하십시오. 그런 다음 앉아서 마음의 냄비에 향을 피우십시오, 즉 마음을 안정시키고 하트 모양의 matki에 상서로운 자질을 심어주고 우유를 얻으러 가십시오
ਦੂਧੁ ਕਰਮ ਫੁਨਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸ ਜਮਾਵਹੁ ॥੧॥ 카르마는 휘젓는 우유입니다. 그런 다음 이 우유를 수르띠 자리에 놓으라, 즉 업을 행하는 동안 신에 대한 본능을 지키십시오. 사심없는 감각으로 우유를 얼리십시오, 즉 당신의 행동의 결실을 원하지 마십시오. 1
ਜਪਹੁ ਤ ਏਕੋ ਨਾਮਾ ॥ 오직 하나님의 이름만 외치라
ਅਵਰਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 다른 모든 행동은 쓸모가 없습니다. 1. 머무르다
ਇਹੁ ਮਨੁ ਈਟੀ ਹਾਥਿ ਕਰਹੁ ਫੁਨਿ ਨੇਤ੍ਰਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ 이 변덕스러운 마음을 통제하는 것은 손에 밧줄 조각을 잡는 것입니다. 무지는 잠을 않는 밧줄입니다
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਬ ਮਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ 라스나로 신의 이름을 계속 외치라, 그래야만 카르마의 젖이 휘젓게 될 것이다. 이 방법으로 이름의 과즙을 얻으십시오. 2
ਮਨੁ ਸੰਪਟੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਭਾਵਨ ਪਾਤੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਕਰੇ ॥ 사람은 자신의 마음을 완전하게, 즉 하나님의 거처로 삼아야 합니다. 그는 진리의 못에 마음을 담그고 경외의 꽃잎을 바침으로써 하나님을 만족게 해야 한다
ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸੇਵੇ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੩॥ 만일 그가 종이 되어 그의 영혼을 경배하고 그를 섬긴다면, 이 방법으로 그의 마음은 주인-주님 안에 흡수될 것이다. 3
ਕਹਦੇ ਕਹਹਿ ਕਹੇ ਕਹਿ ਜਾਵਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ 오, 이런! 이런 말을 하는 사람들은 계속 당신에 대해 이야기하고, 그들은 말을 마치고 세상을 떠나지만, 당신 같은 사람은 아무도 없습니다
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਜੰਪੈ ਹਉ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੪॥ 독실한 나낙은 내가 항상 그 참된 스승님을 찬양한다고 간청한다. 4. 1
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ 수히 말라 1 하우스 2 (Suhi Mahla 1 House 2)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 새로운 satigur prasadi
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥ 오, 이런! 하나님은 당신의 마음 속에 계시므로 그분을 찾으러 나가지 마십시오
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ 이름의 꿀을 제외하고 왜 마야의 형태로 독을 먹고 있습니까? 1
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ 맙소사! 그러한 지식을 외치십시오
ਹੋਵਹੁ ਚਾਕਰ ਸਾਚੇ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그 참된 주인의 종이 되십시오. 1. 여기에 머무르세요
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਰਵੈ ॥ 모두가 지식과 명상에 대해서만 이야기합니다
ਬਾਂਧਨਿ ਬਾਂਧਿਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਵੈ ॥੨॥ 온 세상이 마야의 속박으로 방황하고 있다. 2
ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੁ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥ 하느님을 섬기는 사람은 그분의 종이 됩니다
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥ 그분은 바다와 땅과 하늘에 거하십니다. 3
ਹਮ ਨਹੀ ਚੰਗੇ ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ 진실은 우리가 좋지도 나쁘지도 않다는 것입니다
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰੇ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੨॥ 나낙은 오직 한 분이신 하느님만이 세상의 속박에서 생명체를 해방시키시기를 기도합니다. 4. 1. 2


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top