Page 701
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ॥
자이사리 마할라 5 가루 4 두파데
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥
이제 나는 구루의 명령에 따라 살면서 행복을 얻었습니다
ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 모든 종류의 속임수를 포기하고 걱정을 잊어 버리고 자존심을 완전히 버렸다. 1. 여기에 머무르세요
ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥
세상 사람들이 모두 마야의 유혹에 빠져 있는 것을 보았을 때, 나는 즉시 구루의 피난처로 달려갔다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥
구루 (Guru)가 친절하게 나를 하나님 숭배에 참여 시켰을 때, 야마 (Yamas)도 나를 남겨 두었습니다. 1
ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
다행히 성도들을 만났을 때 저는 세상의 불바다를 건넜습니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥
나낙은 내 마음이 하나님의 아름다운 발 앞에 있기 때문에 지금 모든 행복을 얻었다고 말합니다. 2. 1. 5
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
자이사리 마할라 5
ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥
나는 마음 속으로 Satguru에 대해 묵상했다
ਦ੍ਰਿੜਿ੍ਹ੍ਹਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 내 마음 속에 하나님의 이름과 만트라와 지식을 강화시켰고, 그 결과 주님은 나에게 큰 연민을 보이셨습니다. 1. 머무르다
ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥
이제 시간의 그물, 세상적인 속박의 거대한 그물, 죽음에 대한 두려움이 모두 사라졌습니다
ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥
오 자비로우시여! 당신은 모든 고통의 파괴자이시므로 저는 당신의 피난처에 와서 당신의 발에 의지했습니다. 1
ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥
성도와 선견자의 연합은 Bhavassagar에서 건너는 배의 형태입니다
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥
오 나낙이여! 이제 나는 나의 딜레마를 파괴한 namamrit paan을 취했고 무지의 상태에 도달하여 더 이상 늙을 수 없습니다. 2. 2. 6
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
자이사리 마할라 5
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥
하나님이 조력자가 되신 피조물,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그는 영적 행복을 얻고 모든 기쁨과 큰 질병이 그에게 영향을 미치지 않습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥
그는 모두와 함께 있는 것처럼 보였지만 여전히 초연한 채로 남아 있고 마야는 그를 전혀 건드리지 않습니다
ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
그는 한 신의 색에 빠져 철학자가 되지만, 그는 또한 사트구루에게서 이 지혜를 얻었다. 1
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥
Thakur ji의 자비, 친절 및 은혜를 가진 사람들은 성스러운 본성입니다
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥
오 나낙이여! 구원은 하나님을 사랑으로 찬양하는 위대한 사람들과 함께 있을 때 얻을 수 있습니다. 2. 3. 7
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
자이사리 마할라 5
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥
이봐 고빈드! 당신은 우리의 삶, 영혼, 부와 아름다움입니다
ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
무지로 인해, 피조물은 매혹 속에 남아 있고, 이 무지의 어둠 속에서, 신은 지식의 유일한 등불이다. 1. 머무르다
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥
오 사랑하는 주님! 당신의 연꽃 발은 독특하고 당신의 비전은 매우 유익합니다
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥
저는 당신을 거듭거듭 경배하며 제 마음을 향의 근원으로 바칩니다. 1
ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਲੂਕ ॥
주! 좌절감을 느낀 나는 이제 당신의 문에 와서 당신의 지지를 붙잡았습니다
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥
나낙은 "오 주님! 이 세상 불의 우물에서 저를 이끌어 내소서
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
자이사리 마할라 5
ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥
위대한 사람이 나를 하나님과 합치면
ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 그의 발을 붙잡고, 내 혀로 좋은 말을 하고, 내 삶을 그에게 바칩니다. 1. 머무르다
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥
내 마음과 몸을 깨끗한 침대로 만들어서 Harinamamrit로 잘 관개합니다
ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥
하나님의 은혜로 피조물은이 꿀에 잠기고 주제와 장애로부터 분리됩니다. 1
ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਰਿ ॥
오 주님, 가난한 이들의 고통을 멸하시는 분이시여! 나는 당신의 피난처에 왔고 당신의 귀리를 기억합니다