Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 677

Page 677

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ 단사리 마할라: 5
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ 주(主)-주(主)를 경배하는 사람은 어떤 종류의 두려움도 없다
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 가난한 사람들은 두려움 때문에 죽었습니다. 1. 머무르다
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥ 부모님 Roop Gurudev는 저의 보호자입니다
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ 비전이 상서롭고 봉사도 순수한 사람
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ 수도가 무고한 신인 사람,
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥ 삿상가니에 합류함으로써 그의 마음 속에 신의 빛이 생긴다. 1
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ 주님은 무소부재하시며 모든 생명체를 주시는 분입니다
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ 고통의 Crores는 Hari의 이름으로 지워집니다
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥ 사람의 탄생과 죽음에 대한 모든 슬픔이 사라집니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥ 구루 (Guru)의 면전에서 하나님은 사람의 마음과 몸에 계십니다. 2
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ 그는 자신과 섞여 있습니다
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥ 그 사람은 법정에서 존경받는 자리를 얻습니다
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥ 참된 주님을 좋아하는 사람은 진실로 헌신하는 사람입니다
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥ 그들은 죽음을 두려워하지 않습니다. 3
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ 주(主)-주님은 진리이시며, 그분의 법정 또한 진리이다
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ 누가 그것을 평가해야 하고 누가 그 특성을 설명해야 합니까
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥ 그분은 모든 사람의 마음 속에 거하시며 모든 사람의 생명선이십니다
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥ 나낙은 성도들의 발과 먼지만을 요구합니다. 4. 3. 24
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ 단사리 마할라 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥ 오, 이런! 나는 집에서나 밖에서나 당신을 신뢰하며, 당신은 항상 당신의 종과 함께 있습니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥ 오 나의 사랑하는 주님! 제게 자비를 베풀어 주시고, 제가 사랑스럽게 주님의 이름을 부르게 하소서. 1
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ 종은 주님의 권능을 가지고 있습니다
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 맙소사! 당신이 스스로하고 내게 무엇을 하든지 나는 당신의 영감을주는 충고를 기꺼이 받아들입니다. 머무르다
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥ 세상의 신인 나라야나의 형상은 나에게 나의 존엄성이고, 그는 나의 구원이며, 그의 자질에 대한 이야기는 나의 재산입니다
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥ 오 노예 나낙이여! 성도들은 하나님의 발 앞에 머무는 요령을 배웠습니다. 2. 1. 25
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥ 모든 소망은 주님으로부터 받았으며 구루는 목에 걸고 그들을 구했습니다
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥ 구루 (Guru)는 세상이 목마른 불에 타는 것을 허용하지 않았으며, 어떤 신봉자도 세계 바다를 건너는 것이 어렵다고 말한 적이 없습니다. 1
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥ 하나님에 대한 참된 믿음을 가진 사람들,
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 그들의 주인의 아름다움을 보면서, 그들의 마음 속에는 항상 기쁨과 기쁨이 있습니다. 여기에 머무르세요
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥ 그들은 무소부재하신 하나님의 발 앞에 피난처를 마련하고 그분을 보았습니다
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥ 오 나낙이여! 하나님께서는 그들의 감정을 잘 이해하셔서 그들을 자신의 것으로 만드셨습니다. 그분은 신봉자들의 마음 속에 싹이 트는 헌신의 묘목이 목마름의 불에 타지 않도록 구하셨습니다. 2. 2. 26
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 단사리 마할라 5
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ 내가 어디를 보아도 하나님은 어디에서나 볼 수 있고 어느 곳에서도 멀지 않습니다
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥ 그분은 모든 것에 몰두하고 계시므로 항상 마음속으로 그분을 묵상하십시오. 1
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ 오직 그만이 이 세상과 내세에서 분리되지 않은 동반자로 간주됩니다
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 순식간에 사라지는 것을 사소한 행복이라고 합니다
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ 그는 모든 생명체에게 음식을 주어 먹이시며, 그들은 아무것도 부족하지 않습니다
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ 나의 주님은 생명체를 계속 돌보신다. 2
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ 하나님의 속임수는 있을 수 없으며, 그분은 흔들리지 않고 무한하십니다. 그의 형태도 최고입니다
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥ 그녀는 멋진 성격을 가지고 있으며 매우 아름답습니다. 그분의 종들은 그분의 이름을 바치는 찬송가를 낭송하고 그분께 드리는 찬송을 암송합니다. 3
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ 오 자비로우신 주님! 제가 계속해서 당신을 경배할 수 있는 마음을 주소서


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top