Page 644
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
사람은 세상적인 일을 하다가 헛되이 목숨을 잃고 행복을 주시는 하나님을 마음에 두지 않습니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
오 나낙이여! 하나님의 이름은 태어날 때부터 이런 식으로 운명이 쓰여진 사람들에 의해서만 받아 들여졌습니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖਾ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
마음의 집에는 많은 꿀이 있지만 마음은 그 기쁨을 알지 못합니다
ਜਿਉ ਕਸਤੂਰੀ ਮਿਰਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਭ੍ਰਮਦਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
예를 들어, 영양은 배꼽에 사향이 있음에도 불구하고 그것을 모르고 딜레마에 빠져 계속 방황합니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਜਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਆ ॥
자발적인 사람은 그 이름을 포기하고 애착과 파괴의 독을 계속 축적합니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਸੋਝੀ ਪਈ ਤਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
희귀한 구루무크만이 지식을 얻었고 내면의 브라흐마를 보았습니다
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
그러자 그의 몸과 마음은 식었고 그의 혀는 하리남의 맛을 얻었습니다
ਸਬਦੇ ਹੀ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
그 이름은 구루라는 단어를 통해서만 마음 속에서 태어나고, 구루라는 단어는 진리와 화해했습니다
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
말이 없으면 온 세상이 미쳤고 헛되이 탄생을 잃었습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
오 나낙이여! 한 단어는 구루를 통해 달성되는 비약입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਸੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
그 지고한 존재, 주님은 이해할 수 없습니다. 어떤 방법으로 찾을 수 있습니까
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
그는 형체도 없고 표징도 없고 보이지 않습니다
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
오 헌애자들이여! 말해봐, 어떻게 묵상해야하니? 그 주님은 형태가 없고, 속이고, 도달할 수 없습니다
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਸੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਈਐ ॥
그러면 그를 칭찬하기 위해 무엇을 말합니까? 그분 자신을 인도하시는 분은 그분의 길을 따른다
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥
완벽한 구루는 우리로 하여금 신을 보게했고, 우리가 그것을 얻는 것은 구루를 섬기는 것만으로도 가능합니다. 4
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਜਿਉ ਤਨੁ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਤੁ ਨ ਭੋਰੀ ਡੇਹਿ ॥
내 몸이 참깨처럼 분쇄기에 갈아서 피가 하나도 남지 않더라도
ਜੀਉ ਵੰਞੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਸਚੇ ਸੰਦੜੈ ਨੇਹਿ ॥
내가 네 조각으로 잘려도 참 주님에 대한 나의 사랑은
ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰਾਤੀ ਅਤੈ ਡੇਹ ॥੧॥
오 나낙이여, 하나님과의 이 연합은 결코 밤낮으로 끝나지 않을 것이다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ਮਨੁ ਲੇਇ ॥
나의 신사 주님은 매우 화려합니다
ਜਿਉ ਮਾਜੀਠੈ ਕਪੜੇ ਰੰਗੇ ਭੀ ਪਾਹੇਹਿ ॥
그는 옷에 마지스가 그려지는 방식으로 사랑을 전함으로써 마음을 사로 잡습니다
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਆ ਨ ਲਗੈ ਕੇਹ ॥੨॥
오 나낙이여! 이 색은 다시는 내려오지 않으며 다른 색은 마음으로 느껴지지 않습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਇਦਾ ॥
하나님 자신은 모든 피조물 가운데 무소부재하며, 친히 피조물을 불러낸다
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
그분은 친히 생명체를 창조하시고 행동으로 옮기십니다
ਇਕਨਾ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ਇਕਿ ਆਪਿ ਖੁਆਇਦਾ ॥
그는 누군가를 자신의 헌신에 참여시키고 누군가에게 스스로 나쁜 길을 열어줍니다
ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ਇਕਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ॥
그는 누군가에게 길을 주고 누군가를 광야로 밀어 넣습니다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੫॥
나낙은 하나님의 이름을 묵상하고 구루 앞에서 그분을 찬양합니다. 5
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
슐로카 마할라 3
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
사트구루에 대한 봉사는 전심으로 봉사할 때에만 결실을 맺는다
ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
이런 식으로 원하는 결과를 얻고 자아가 내부에서 파괴됩니다
ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
그런 사람은 결박을 끊고 구원을 얻으며 진리에 몰두한 채로 있다
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
신의 이름은 이 세상에서 매우 드물며 구루무크가 된 후에야 마음 속에 있습니다
ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
오 나낙이여! 그의 구루를 섬기는 사람은 누구든지 그에게 희생합니다. 1
ਮਃ ੩ ॥
궁전 3
ਮਨਮੁਖ ਮੰਨੁ ਅਜਿਤੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
사람의 마음은 이중성에 탐닉하기 때문에 통제 불능입니다
ਤਿਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
꿈속에서도 행복을 얻지 못하고 극심한 고통 속에서 평생을 보낸다
ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
전문가들은 집집마다 다니며 종교 경전을 읽고 싯다 푸루샤 사마디(siddha purusha samadhi)를 올리는 데 지쳤습니다
ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵਈ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
사람들은 많은 일을 하는 데 지쳤지만 마음은 통제되지 않습니다
ਭੇਖਧਾਰੀ ਭੇਖ ਕਰਿ ਥਕੇ ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
과도하게 차려 입은 많은 사람들은 68 개의 신사에서 목욕하는 것에 지쳤습니다