Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 553

Page 553

ਜਿਨਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੇ ਜਨ ਸਚੀ ਦਰਗਹਿ ਜਾਣੇ ॥੧੧॥ 당신이 구루무크를 찬양하는 사람들은 당신의 진정한 궁정에서 유명해집니다. 11
ਸਲੋਕੁ ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ 슐로카 마르다나 1
ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਕਾਮੁ ਮਦੁ ਮਨੂਆ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥ 이것은 마음이 마실 Kaliyug Kamvasana의 와인으로 가득 찬 와인입니다
ਕ੍ਰੋਧ ਕਟੋਰੀ ਮੋਹਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਵਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ 분노의 그릇은 자존심이 먹어야하는 열광으로 가득 차 있습니다
ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ 거짓 탐욕의 한가운데서, 유기체는 정욕의 술을 마심으로써 파괴되고 있습니다
ਕਰਣੀ ਲਾਹਣਿ ਸਤੁ ਗੁੜੁ ਸਚੁ ਸਰਾ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ 그래서 오 생물! Shum 카르마는 당신의 그릇이고 satya는 당신의 재거이며, 이것은 당신을 satyanaam의 최고의 와인으로 만듭니다
ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ 당신의 품질을 빵으로 만들고, 겸손을 버터 기름으로 만들고, 비채식 음식을 부끄럽게 만드십시오
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਖਾਧੈ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੧॥ 오 나낙이여! 그러한 음식은 모든 죄와 악이 제거되는 음식을 먹음으로써 구루 무크가되어야만 얻을 수 있습니다. 1
ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ 마르다나 1
ਕਾਇਆ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਮਜਲਸ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਧਾਤੁ ॥ 인체는 투수이고, 자아는 포도주이며, 몸은 갈증의 근원입니다
ਮਨਸਾ ਕਟੋਰੀ ਕੂੜਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਏ ਜਮਕਾਲੁ ॥ 그릇은 거짓말로 가득 차 있고 얌두트는 마음의 욕망을 채우려고 합니다
ਇਤੁ ਮਦਿ ਪੀਤੈ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਤੇ ਖਟੀਅਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ 오 나낙이여! 이 포도주를 마심으로써, 유기체는 많은 죄 장애를 얻습니다
ਗਿਆਨੁ ਗੁੜੁ ਸਾਲਾਹ ਮੰਡੇ ਭਉ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ Brahm-Gyan을 당신의 재거로, Lord's Bhajan을 당신의 빵으로, God's Fear를 당신의 비채식 음식으로 만드십시오
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ 오 나낙이여! 이 양식은 진리이기 때문에 진리의 이름이 사람의 생명의 기초가 된다. 2
ਕਾਂਯਾਂ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਸ ਕੀ ਧਾਰ ॥ 이 몸이 투수, 자기 지식의 포도주라면 Namamrit는 그 흐름이됩니다
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲਾਪੁ ਹੋਇ ਲਿਵ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ਪੀ ਪੀ ਕਟਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥ 조화와 조화가 있다면, 주님 안에서 나맘릿으로 가득 찬 태양 대접을 마시고 마심으로써 죄와 악덕이 제거됩니다. 3
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਆਪੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬਾ ਆਪੇ ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ 신 자신은 신, 인간, 가나, 간다르바이며, 그 자신은 음모의 주인입니다
ਆਪੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰ ਮਹੇਸਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ 그 자신은 Shivshankar Mahesh이며 Gurmukh 자신이 되어 설명할 수 없는 이야기를 들려줍니다
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ਆਪੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਫਿਰੈ ਬਿਬਾਣੀ ॥ 그 요기 자신은 보기와 산야시 자신으로 숲을 여행합니다
ਆਪੈ ਨਾਲਿ ਗੋਸਟਿ ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣੀ ॥ 하나님은 자신과 함께 지식의 세미나를 진행하시고, 스스로 설교를 계속하시며, 그 자신은 아름다운 형상과 학자입니다
ਆਪਣਾ ਚੋਜੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਜਾਣੀ ॥੧੨॥ 그는 스스로 자신의 세계를 창조하고 자신을보고 모든 생명체를 스스로 알고 있습니다. 12
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 슐로카 마할라 3
ਏਹਾ ਸੰਧਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ 저녁의 기도가 받아들여지고, 그로 인해 나의 하리 프라부가 마음 속에 기억됩니다
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਵੈ ॥ 이것은 신에 대한 사랑을 낳고 마야의 무분별한 연애를 파괴한다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸੰਧਿਆ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ 구루의 은총으로 딜레마가 제거되고 마음이 안정되고 사람이 하나님을 기억하는 저녁 기도를 합니다
ਨਾਨਕ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਮਨਮੁਖੀ ਜੀਉ ਨ ਟਿਕੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ 오 나낙이여! 저녁기도를 위해기도하지만 마음이 안정되지 않아 출생과 죽음의 순환에 갇히는 사람들. 1
ਮਃ ੩ ॥ 궁전 3
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ 나는 전 세계를 여행하면서 내 사랑을 불렀지 만, 갈증은 풀리지 않았다
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਗਈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਆਇ ॥੨॥ 오 나낙이여! Satiguru와 함께, 나의 갈증은 해소되었고 나는 내 마음의 집에서 사랑하는 주님을 발견했습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਆਪੇ ਤੰਤੁ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਸੁ ਭਇਆ ॥ 하나님은 원칙이시고 당신은 모든 요소의 궁극적인 요소이며, 그 자신은 주인이고 그 자신은 종입니다
ਆਪੇ ਦਸ ਅਠ ਵਰਨ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਪਿ ਰਾਜੁ ਲਇਆ ॥ 그분 자신이 세상의 열여덟 부류를 창조하셨고, 창조주 자신은 브라흐마이시며, 브라흐마는 그분 자신을 다스리고 있다
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਦਇਆ ॥ 그것은 스스로 모든 사람을 죽이고, 스스로를 해방시키고, 스스로 자비를 베풀어 용서를 제공합니다
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲੈ ਕਬ ਹੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੁ ਥਿਆ ॥ 그는 틀림이 없고 결코 잊지 않으시며, 참 주님의 심판은 절대적으로 참되고 진리 안에 존재한다는 것을 잊지 않습니다
ਆਪੇ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ॥੧੩॥ 딜레마와 혼란은 자신이 지식을 전하는 구루 무크의 내면에서 제거됩니다. 13
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ 슐로카 마할라 5
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੈ ਤਨਿ ਉਡੈ ਖੇਹ ॥ 성도들의 모임에서 하나님의 이름을 기억하지 못하는 사람들,이 몸들은 먼지처럼 날아갑니다
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਨਾਨਕ ਫਿਟੁ ਅਲੂਣੀ ਦੇਹ ॥੧॥ 오 나낙이여! 그것을 창조하신 하나님을 모르는 그 맛없는 몸을 부끄러워하십시오. 1


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top