Page 518
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
그분을 경배함으로써 행복을 얻고 모든 슬픔을 제거합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥
하나님은 씨족이 없고, 전능하시고, 전능하시고, 이해할 수 없고, 거대하십니다
ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥
사실, 진리의 덩어리, 지고의 진리는 오직 하나님의 진리의 한 형태로만 나타난다
ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥
주! 이 창조물은 당신에 의해 만들어졌지만 상상의 것은 없습니다
ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥
그는 그가 생산한 모든 주는 사람에게 음식을 주고
ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥
그들 모두를 같은 계명으로 묶으심으로써, 그분은 그들 안에 당신의 빛을 비추셨다
ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥
그분의 명령으로 많은 사람들이 바다에 빠져 죽고 많은 사람들이 건너갑니다
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥
오 주님! 머리에 행운을 가진 사람은 당신을 기억합니다
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥
너의 속도와 힘을 알 수 없기에, 나는 너를 희생한다. 1
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
오, 이런! 당신이 행복 해지면, 안절부절 못함은 우리 마음 속에 있습니다
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥
오, 이런! 당신이 행복 해지면, 당신은 우리 마음의 집에서 새로운 부를 받게 될 것입니다
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥
오 자비로우신 주님! 당신이 행복하다면, 나는 구루의 만트라를 연습합니다
ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
나낙은 "오 자비로우시여! 당신이 행복 할 때, 나는 진리에 흡수됩니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਕਿਤੀ ਬੈਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥
너무나 많은 왕들이 왕좌에 앉아 있고 그들을 위해 많은 악기가 연주됩니다
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥
오 나낙이여! Satyanaam이 없으면 아무도 명성을 얻지 못합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥
오 나의 주님! 베다와 카텝이 함께 서서 너희를 찬양하고 있다
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥
당신의 문 앞에 절하는 사람들은 셀 수 없습니다
ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥
브라흐마도 너희를 숭배하고, 인드라사나에 앉아 있는 인드라도 너희를 기억한다
ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥
Shankar, 비슈누 아바타는 그의 입으로 Hari Yash를 부릅니다
ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥
주! Pir-Prophet, Sheikh 및 Auliya는 당신을 기억합니다
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥
오 형태 없는 하나님이시여! 당신은 직물처럼 모든 생명체에 주입됩니다
ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥
거짓말로 인해 인간은 멸망하고 종교의 길에서 기뻐합니다
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥
하나님이 생명체를 부과하는 곳이면 어디든지 계십니다. 2
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਚੰਗਿਆਈ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥
무지한 인간(선행)은 선을 행하는 데는 게으르지만 악을 행하는 데는 사자가 됩니다
ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥
오 나낙이여! 오늘이나 내일이나 죽음은 반드시 올 것이고, 죽음은 어리석은 사람의 발 앞에 떨어질 것입니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥
우리의 많은 악행에 대한 관심은 당신에게서 숨겨져 있지 않습니다
ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥
오 나낙의 하나님이시여! 당신은 우리 마음 속의 진정한 친구이며 우리의 악을 은폐했습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥
오, 자비로우신 하나님! 저를 당신의 종들의 종이 되게 하시기를 이 선물로 주시기를 간구합니다
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥
이봐 주는 사람! 당신의 이름을 기억해야만 제가 살아서 새로운 부와 왕국을 얻을 수 있습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥
주님의 종들의 집에는 꿀이라는 거대한 저수지가 있습니다
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥
그들과 함께 앉아서 귀로 당신의 영광을 듣는 것을 기뻐합니다
ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
그들을 섬김으로써 내 몸은 순결하게 되었습니다
ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥
나는 그들을 위해 부채를 만들고, 그들을 위해 물을 가져오고, 그들을 위해 그라인더를 갈아서, 그들의 발을 씻겨 주어 기쁩니다
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
주! 부디 저를 봐 주시옵소서, 저는 혼자서는 아무것도 할 수 없습니다
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥
성도들의 거처에 피난처를 주소서. 3
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥
이봐, 내 친구! 나는 항상 당신의 발 아래 먼지가 될 것입니다
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
나낙의 기도는 오 주 지! 저는 당신께 피난처를 얻었고, 항상 당신을 바라보겠나이다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥
무수히 많은 타락한 피조물들이 하리의 발 앞에 마음을 두어 순수하고 순수해졌습니다
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥
오 나낙이여! 주님의 이름은 68 티르타와 비슷하지만 머리에 운명이 쓰여진 사람들만이 받아들입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥
숨을 쉴 때마다, 풀밭으로 하나님의 이름을 외쳐야 합니다
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥
그는 자비를 베푸는 것을 잊지 않습니다
ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥
그분 자신은 세상의 창조주이시며 파괴자 자신이시다