Page 472
ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
\브라만은 파란 옷을 입고 무슬림의 눈에 받아 들여지기를 원합니다
ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥
그들은 말렉차(Malechcha)라고 불리는 무슬림들로부터 돈을 받고 여전히 푸라나를 숭배합니다
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
한편으로 그들은 비언어 아랍어-페르시아어의 칼마를 읽음으로써 할랄 바크라를 먹습니다
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
그러나 다른 한편으로는 아무도 부엌에 들어 가지 못하게하십시오
ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥
그들은 부엌을 정렬하고 그 주위에 줄을 서서
ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
차우키 주방에서 그들은 와서 거짓으로 앉습니다
ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥
다른 사람들에게 그들은 "부엌 근처에 오지 말고, 우리 차우키를 만지지 마라, 그렇지 않으면 우리 음식이 부패 할 것이다."라고 말한다.
ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥
그들은 부패한 더러운 몸을 강간합니다
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥
불순한 마음으로 그들은 황마를 씹습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
오 나낙이여! 진리를 묵상함으로써
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
마음이 정화되면 진리(주님)가 얻어집니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
하나님은 마음 속에 모든 생명체를 기억하고 모든 사람을 보고 지켜 자신의 뜻으로 운영한다
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
그는 자신이 살아있는 존재에게 칭찬을주고 자신이 행동하게합니다
ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
장로들보다 더 크신 주님은 위대하시며 그분의 창조물도 영원하십니다. 그는 모든 사람을 일에 참여시킵니다
ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
주께서 진노를 보시면 왕과 마하라자를 풀짚처럼 가난하게 만드십니다
ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
그들이 문을 요구하더라도 자선을 얻지 못합니다. 16
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
쉴록 마할라 1
ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
도둑이 외계인을 강탈하고 다른 집을 약탈하면 조상의 shradh를 수행합니다
ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
객체는 내세에서 인식됩니다. 이런 식으로 그녀는 조상을 도둑으로 만듭니다. (즉, 피타르는 처벌을 받고 도난당한 물건은 미덕을 얻지 못합니다)
ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
주님은 더 나아가 주인이 훔친 물건을 조상에게 기증하게 하는 중개인 브라만의 손이 잘렸다고 판단하십니다
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 오직 이것만이 내세에서 성취되며, 사람은 자신의 노동으로 그것을 줄입니다. 1
ਮਃ ੧ ॥
말라 1
ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
생리를 반복하는 여자처럼,
ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
그건 그렇고, 거짓 사람의 입에는 거짓말이 있습니다. 그런 사람은 항상 슬프다
ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥
그러한 사람들은 몸을 정화하고 앉아있는 순수한 사람이라고 불리지 않습니다
ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 성도들은 주님께서 마음속에 거하시는 사람들입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥
풍속만큼 빠르게 움직이는 아름다운 안장 말을 가진 사람들,
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥
여왕의 거주지를 온갖 색으로 장식 한 사람들, 집, 정자 및 높은 사원에 살면서 계속 자랑하는 사람들
ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥
마음으로는 돈벌이 좋은 말을 하지만 주님을 알지 못하는 자들은 그들의 목숨의 내기를 잃은 것이다
ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
다른 사람에게 지시하여 음식을 먹고 궁전을보고 죽음을 잊어 버린 사람
ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥
늙음이 그들에게 닥쳤을 때, 그들의 젊음은 그 앞에서 상실되었는데, 즉 노년은 그들의 젊음을 파괴했습니다. 17
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
쉴록 마할라 1
ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥
수탁의 와함이 사실로 간주된다면, 수탁은 모든 사람에게 있습니다
ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥
배설물과 나무에는 곤충도 들어 있습니다
ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
사용 된 모든 곡물 곡물, 어떤 곡물도 유기체가 없습니다
ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
우선, 물은 생명이므로 모든 것이 녹색 (신선한)입니다
ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥
수탁은 어떻게 멀리 지킬 수 있습니까? 이 수탁은 또한 우리 부엌에 살고 있습니다
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥
오 나낙이여! 환상으로 인한 수탁은 이런 식으로 제거되지 않으며 지식을 통한 정화에 의해서만 제거 될 수 있습니다. 1
ਮਃ ੧ ॥
말라 1
ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥
마음의 수탁은 탐욕, 즉 탐욕의 수탁은 마음에 달라붙고 혀의 수탁은 거짓말, 즉 혀의 수탁이 혀에 붙어 있습니다
ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥
눈의 수탁은 외국 여성, 부와 형태 젊음을 보는 것입니다
ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
귀의 수탁은 귀에서 파라이 신성 모독을 듣는 것입니다
ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥
오 나낙이여! 이러한 sutaks로 인해 인간의 영혼은 Yampuri로갑니다. 2
ਮਃ ੧ ॥
말라 1
ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
이 생사 수탁은 환상 일 뿐이며, 모든 사람이 이중성으로 인해 약혼합니다
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
출생과 죽음은 하나님의 명령이며 사람이 태어나고 자신의 생명을 포기하는 것은 그분의 은혜를 통해서입니다
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
먹고 마시는 것은 거룩한데, 이는 주께서 모든 생명체에게 양식을 주셨기 때문이다
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
오 나낙이여! 구루무크가 되어 이 구별을 이해하는 사람은 수탁을 느끼지 않는다. 3