Page 421
ਜੇਹੀ ਸੇਵ ਕਰਾਈਐ ਕਰਣੀ ਭੀ ਸਾਈ ॥
하나님은 인간에게도 동일한 봉사를하십니다. 하나님께서 친히 그렇게 하십니다
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
내가 묘사하는 사람은 그의 위대함을 스스로 봅니다. 7
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
구루는 주님 자신이 만드신 바로 그 사람에 의해 섬겨집니다
ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੂਟੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥੮॥੧੮॥
오 나낙이여! 자신의 머리를 (구루에게) 바침으로써 인간은 구원을 얻고 주님의 궁정에서 아름다움을 얻습니다. 8. 18
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 마할라 1
ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰ ਮਾਹਰੋ ਰੂੜੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
내 타쿠르는 아름답고 최고이며 구루바니도 매우 아름답습니다
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥
진정한 구루를 얻는 것은 완전한 행운을 통해서만 열반의 지위를 얻습니다. 1
ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀਆ ਓਲ੍ਹ੍ਹਗੀ ਹਮ ਛੋਰੂ ਥਾਰੇ ॥
오, 이런! 저는 당신의 종들의 종입니다. 나는 당신의 하찮은 종입니다
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
당신이 나를 지키시는 것처럼 나도 지키고 당신의 이름이 내 입에 있습니다. 1. 거기 머무르세요
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ਘਣੀ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥
오 주님! 저는 당신의 비전을 강하게 갈망합니다. 당신의 동의에서, 당신은 마음에 기분이 좋기 시작합니다
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਣੈ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥੨॥
나의 Thakur는 그의 손에 모든 업적을 가지고 있으며, 존경은 그의 의지에 의해서만 얻어집니다. 2
ਸਾਚਉ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥
진리는 빼앗겨서는 안되며, 모든 생명체의 내면에 존재합니다
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
내가 어디를 보든지, 나는 나의 하나님이 넓다는 것을 발견한다. 주! 어떻게 평가할 수 있습니까? 3
ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਹਰੇ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥
하나님 자신이 세상을 창조하시고 멸하신다. 그는 자신의 위대함을 봅니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੀਐ ਇਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥
구루무크가 되어야만 하나님의 비전을 얻을 수 있으며, 따라서 그의 평가가 발견됩니다. 4
ਜੀਵਦਿਆ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
구루를 섬김으로써 만 사람은 인생에서 Prabhu라는 이름의 혜택을 얻습니다
ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥
그러나 진정한 구루는 또한 전생에 행해진 선행의 의식이 쓰여질 때만 인간을 얻습니다. 5
ਮਨਮੁਖ ਤੋਟਾ ਨਿਤ ਹੈ ਭਰਮਹਿ ਭਰਮਾਏ ॥
자발적인 사람의 영적 자질은 끊임없이 감소하고 있으며 딜레마에서 방황합니다
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
마야에서 맹인은 하나님을 기억하지 못합니다. 그렇다면 그는 어떻게 비전을 얻을 수 있습니까? 6
ਤਾ ਜਗਿ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
이 세상에서 사람의 탄생은 진리로 주님을 묵상할 때만 성공한 것으로 간주됩니다
ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪਾਰਸੁ ਭਏ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੭॥
구루를 만남으로써 남자는 파라스처럼되고 그의 빛은 궁극적 인 빛에서 발견됩니다. 7
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੋ ਕਾਰ ਧੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ॥
밤낮으로 두려움 없이 방황하며 하나님의 뜻대로 행동합니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥੮॥੧੯॥
오 나낙이여! 그 이름으로 만족하는 사람들은 하나님의 발 안에 잠겨 있습니다. 8. 16
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 마할라 1
ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਜਾਣਾ ॥
하느님의 특성들을 얼마든지 묘사할 수는 있지만, 그 끝은 알 수 없습니다
ਮੈ ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕ ਤੂੰ ਮੈ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣਾ ॥੧॥
맙소사! 당신은 궁핍한 자의 피난처요, 힘없는 자의 힘입니다. 1
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥
나낙의 기도는 그가 진리의 이름에 잠김으로써 행복하기를 기도하는 것입니다
ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
자아가 사라졌을 때, 나는 수마티를 얻었다. 나는 전문가의 말을 통해 하나님을 알게되었습니다. 1. 지켜
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਈਐ ਪਾਈਐ ਵੀਚਾਰੁ ॥
자존심과 교만을 버림으로써 인간은 지혜를 얻습니다
ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਦੇ ਸਾਚੁ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥
사람의 마음이 하나님과 합쳐지면 그는 satyanam으로 그를지지합니다. 2
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸੇਵਾ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥
밤낮으로 그 이름으로 만족하십시오, 그것이 진정한 봉사입니다
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗਈ ਚਾਲੈ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥੩॥
왕국의 주인이신 하느님의 명령을 따르는 피조물에게는 장애물이 없습니다. 3
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ॥
주님의 명령에 순종하는 피조물은 주님의 보고에 부어집니다
ਖੋਟੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਰਲੇ ਜੂਠਾਨੈ ॥੪॥
거짓 사람들은 어떤 곳도 얻지 못하고 거짓말과 화해합니다. 4
ਨਿਤ ਨਿਤ ਖਰਾ ਸਮਾਲੀਐ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ॥
Nirmal이라는 이름이 정기적으로 기억되면 진실의 거래 만 구입됩니다
ਖੋਟੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਲੇ ਅਗਨਿ ਜਲਾਈਐ ॥੫॥
거짓 동전은 주님의 보고에서 볼 수 없으며 불에 걸려 태워집니다. 5
ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਤਮੁ ਸੋਈ ॥
자신의 영적 삶을 살피는 사람들은 하나님을 인정합니다
ਏਕੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੋਈ ॥੬॥
감로의 열매를 맺는 하나님의 감로 나무가 있습니다. 6
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
꿀의 열매를 맛보는 사람들은 진리에 만족합니다
ਤਿੰਨਾ ਭਰਮੁ ਨ ਭੇਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੭॥
혀가 하리 라사를 믿는 사람들은 혼란과 구별이 없습니다. 7
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਚਲੁ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥
피조물은 하나님의 명령과 우연의 일치로 세상에 왔으므로 항상 하나님의 뜻대로 걸어야 합니다
ਅਉਗਣਿਆਰੇ ਕਉ ਗੁਣੁ ਨਾਨਕੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੮॥੨੦॥
주! 나의 무능한 나낙에게 자질을 부여하고, 진실을 찾을 수 있습니다, 이것이 나를위한 위대함입니다. 8. 20
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 마할라 1
ਮਨੁ ਰਾਤਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
내 마음이 하리라는 이름으로 그려진 이후로 나는 진리를 전파했습니다
ਲੋਕਾ ਦਾ ਕਿਆ ਜਾਇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੧॥
오, 이런! 내가 당신을 좋아하기 시작하면 사람들은 어떻게됩니까? 1