Page 412
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
그가 좋아하는 것이 무엇이든, 그것이 세상에서 일어나는 일입니다
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
오 바라트리하리 요기여! 들어봐, 나낙은 그가 생각한 것을 말해줘
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
그 주님의 순수한 이름은 내 삶의 지탱입니다. 8. 1
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 마할라 1
ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
대부분의 노래와 모든 영리함에도 불구하고 남자
ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
그는 비아반에서 방황하고 하나님을 얻는 길을 찾지 못합니다
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
진실 감각 없이는 누구도 받아 들일 수 없습니다
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
먼지는 이름없는 사람의 머리에 떨어집니다. 1
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
세상은 태어나고 죽지만 창조의 주인은 진정한 형태입니다
ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
구루의 피난처 아래에서 하나님의 종이 된 사람은 출생과 죽음에서 해방됩니다. 1. 거기 머무르세요
ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
이 세상은 세속적인 집착과 많은 희망으로 묶여 있습니다
ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
그러나 많은 인간은 Gurmati를 통해 애착에서 분리됩니다
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
그 이름은 그들의 마음 속에 존재하고 그들의 마음은 피어납니다
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
그들은 죽음에 대한 두려움이 없습니다. 2
ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
여성의 열광은 전 세계를 정복했으며이 세상은 여성에게 열광합니다
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
아들과 아내의 집착에 갇힌 인간은 하나님의 이름을 잊어버렸다
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
이렇게 사람은 헛되이 생명을 잃고 생명의 싸움에서 진다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
당신은 사티 구루를 가장 잘 섬겨야합니다. 3
ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
공개적으로 자아의 말을 하는 사람,
ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
그의 마음은 구원을 얻지 못했을 수도 있습니다
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
구루의 말에 몰두하고 마야의 유혹을 불태우는 사람,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
그는 항상 마음 속으로 니르말이라는 이름을 언급합니다. 4
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
그는 방황하는 마음을 통제하고 단단히 유지합니다
ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
이런 제자의 교제는 오직 하나님의 행사로만 이룰 수 있다
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
전문가가 없으면 사람은 추악 해지고 출생과 죽음의주기에 갇히게됩니다
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
하나님이 축복하시면 사람을 자신의 우연의 일치로 묶으신다. 5
ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
맙소사! 당신은 매우 아름답지만 내가 당신에게 말하려고하면 설명 할 수 없습니다
ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
내가 말할 수 없는 주님께 이야기한다면, 나는 그분을 평가할 수 없다
ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
주! 모든 슬픔과 행복은 당신의 뜻대로 옵니다
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
사티 야남에서는 모든 슬픔이 제거됩니다. 6
ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
단어가 이해되면 생물은 손없이 바하를 연주하고 리듬은 발없이 춤을 추지 않고 남아 있습니다
ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
그가 단어의 차이를 이해한다면, 그는 진실을 보게 될 것입니다
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
참 하나님이 내면의 자아에 존재할 때, 모든 행복은 사람과 함께합니다
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
자비로 하나님은 모든 사람을 보호하십니다. 7
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
자아를 지우는 사람은 삼계를 알게됩니다
ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
말을 이해하는 사람은 진리에 몰두합니다
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
오 생물이여! 끊임없는 사랑으로 한 단어를 묵상하십시오
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
오 나낙이여! 헌애자들의 삶을 빚으시는 주님은 복되시다. 8. 2
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
아사 마할라 1
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
많은 사람들이 하나님의 형상 아래 셀 수 없이 많은 기사를 썼지만, 그들은 하나님의 본성을 설명할 수 없었다. 그는 기사를 쓰고 글을 쓰면서 자신의 장학금을 거짓말쟁이로 받아들일 수 있었습니다
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
사람의 마음이 진리에 만족할 때에만 진리를 통해 말하는 것이다
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
입의 말을 반복해서 읽는 것만으로도 쓸모없는 부담입니다
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
셀 수 없이 많은 종교 문헌이 있지만 광대하신 주님은 여전히 말할 수 없습니다. 1
ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
오 생물이여! 그런 분이 유일하신 참 하나님이라는 것을 알아야 한다
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
이 탄생과 죽음은 또한 그 주님의 뜻을 이해합니다. 1. 지켜
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
이 세상은 마야와 사랑에 빠진 죽음으로 묶여 있습니다
ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
남수미란을 함으로써 속박에 갇힌 사람은 집착을 없앨 수 있습니다
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
전문가는 행복을주는 사람이므로 다른 사람을 찾지 마십시오
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
그분은 이 세상과 내세에서 여러분과 함께 계실 것입니다. 2
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
사람이 단어 전문가에 의해 애착에서 분리되면 그의 애착은 한 신에 대한 것입니다
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
그가 먹지 않은 큐피딕을 파괴하면 그의 딜레마는 은퇴합니다
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
그 이름을 마음에 심어 줌으로써 사람은 생명에서 자유로워진다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
사람이 구루가 되면 진리에 몰두하게 됩니다. 3
ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
땅과 하늘과 하늘과 그리고
ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
온 세상을 창조하신 분, 스스로를 창조하고 파괴하시는 분,
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
창조주이신 주님 자신은 모든 것 안에 편재하십니다
ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
그는 아무와상의하지 않고 자신을 용서합니다. 4
ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
오 세상의 창조주여! 당신 자신은 위대한 바다이고 당신 자신은 다이아몬드입니다
ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
여러분은 진리와 덕의 창고입니다