Page 256
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਠਠਾ ਮਨੂਆ ਠਾਹਹਿ ਨਾਹੀ ॥
그는 누구의 마음도 해치지 않습니다
ਜੋ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕਹਿ ਲਪਟਾਹੀ ॥
모든 것을 포기하고 유일하신 하나님과 연결된 사람들
ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਮੂਏ ॥
세속적인 마야와 얽힌 자들은 죽었다
ਉਆ ਕੈ ਕੁਸਲ ਨ ਕਤਹੂ ਹੂਏ ॥
그리고 그들은 어느 곳에서도 행복하지 않습니다
ਠਾਂਢਿ ਪਰੀ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬਸਿਆ ॥
성도들과 함께 사는 사람은 마음이 차가워집니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਜੀਅ ਰਸਿਆ ॥
그리고 과즙이라는 이름은 그의 마음에 매우 달콤 해 보입니다
ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥
오 나낙! 하나님께 기분을 좋게 여기는 사람,
ਨਾਨਕ ਉਆ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੨੮॥
그의 마음은 차가워진다. 28
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ॥
오 나낙! (이런 식으로 예배하십시오 -) 오 모든 예술, 온 주님! 여러 번 경의를 표합니다
ਡੋਲਨ ਤੇ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਕਰਿ ਹਥ ॥੧॥
내게 당신의 손을 주시고 마야의 매혹에 산만해지지 않게 하소서. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਡਡਾ ਡੇਰਾ ਇਹੁ ਨਹੀ ਜਹ ਡੇਰਾ ਤਹ ਜਾਨੁ ॥
(오 생물이여!) 이 세상은 당신의 거처가 아니지만, 당신의 진짜 집이있는 곳을 인식하십시오
ਉਆ ਡੇਰਾ ਕਾ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੁ ॥
전문가의 말을 통해, 당신은 그 거처에 도달하는 방법을 인식해야합니다
ਇਆ ਡੇਰਾ ਕਉ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਘਾਲੈ ॥
이 세상의 거처를 위하여, 사람은 열심히 일하고 영적 실천을 하며,
ਜਾ ਕਾ ਤਸੂ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
그러나 죽음이 올 때 그것과 함께 조금도 가지 않습니다
ਉਆ ਡੇਰਾ ਕੀ ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ॥
그는 그 거주지의 존엄성을 알고 있으며,
ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ॥
완전한 하나님이 그분의 은혜로 바라보시는 곳
ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥
이 거주지는 고정되어 있고 사실이며 새샹을 통해서만 얻을 수 있습니다
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥
오 나낙! 성도들과 함께 이 영원한 거처에 도달하는 종들은 마음이 흔들리지 않습니다. 29
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥
Yamraj가 철거를 시작할 때, 아무도 그의 길을 막을 수 없습니다
ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥
오 나낙! 사상과 연결됨으로써 하나님을 경배하는 자들은 바브사가르로부터 구원받는다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
당신은 어디에서 하나님을 찾을 것입니까? 수색은이 마음 속에서 이루어져야합니다
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
하나님은 여러분과 함께 사시는데, 왜 숲에서 방황하십니까
ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
당신의 자존심의 끔찍한 더미를 새싯 상(satsang)에 떨어뜨려라
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
이런 식으로 당신은 행복을 얻고 행복과 평화 속에서 살 것이며 하나님을 만나서 기뻐할 것입니다
ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
이 풍부한 자아가 존재하는 사람 안에서, 그는 태어나고 죽고 자궁의 고통을 짊어집니다
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
세상에 매료되어 자아와 자아에 갇힌 사람은 계속해서 세상에서 태어나고 죽습니다
ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥
나는 이제 성도들과 선견자들의 피난처에 빠졌다
ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
오 나낙! 하나님은 내 고통의 구석을 자르셨고 나를 당신 자신 안에 흡수하셨습니다. 30
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥
오 나낙! 성인들과 위대한 사람들이 매일 고바인의 이름을 계속 외치는 곳
ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥
얌라지가 말하기를, "오 메신저여! 그 거처에 가까이 가지 말고, 그렇지 않으면 나도 너희도 구원받지 못할 것이다." 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥
사람이 마음을 정복하면 그는 삶의 전쟁을 정복합니다
ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥
그의 이기주의와 이원론으로 싸우다 죽는 사람은 전사입니다
ਮਣੀ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ ॥
자신의 자존심을 포기하는 사람, 그는 전문가의 가르침에 의해 살아 있고 애착으로 죽습니다
ਮਨੂਆ ਜੀਤੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਸੂਰਤਣ ਵੇਸ ॥
그는 마음을 얻고 하나님을 만나며 용감함을 위해 명예의 의상을 입습니다
ਣਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਆਪਣੋ ਏਕਹਿ ਟੇਕ ਅਧਾਰ ॥
그는 어떤 물질도 자신의 것으로 간주하지 않습니다. 하나님은 그분의 지원과 피난처이십니다
ਰੈਣਿ ਦਿਣਸੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰ ॥
그는 밤낮으로 영원한 하나님을 경배합니다
ਰੇਣ ਸਗਲ ਇਆ ਮਨੁ ਕਰੈ ਏਊ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
그는 자신의 발의이 마음을 모든 사람의 발로 만들고, 그러한 행동을합니다
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩੧॥
오 나낙! 하나님의 명령을 이해함으로써 그는 항상 행복을 얻고 자신의 운명에 기록된 것을 성취합니다. 31
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਮੋਹਿ ॥
나는 내 몸과 마음과 부를 나의 주님으로부터 나를 주실 그분께 바친다
ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਕਾਟੀਐ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਜੋਹ ॥੧॥
오 나낙! 하나님의 연합으로 딜레마와 두려움이 파괴되고 죽음의 공포도 제거되기 때문입니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥
미덕의 창고이시며 창조의 주인이신 하나님을 사랑하십시오
ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਬਾਛਤੇ ਤਪਤਿ ਤੁਹਾਰੀ ਜਾਇ ॥
원하는 결과를 얻을 수 있으며 갈망은 사라질 것입니다