Page 246
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥
남자와 여자는 사치품에 갇혀 있고 라마의 이름을 숭배하는 법을 모릅니다
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥
어머니, 아버지, 아들 및 형제는 모두 사랑받으며 물없이 익사합니다 (심취)
ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
구원의 길을 모르고 자아로 세상 속을 방황하는 사람들은 물 없이 익사하고 삶을 포기합니다
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥
이 세상에 온 모든 사람들은 사라질 것입니다. 그러나 구루 지 (Guru Ji)를 생각하는 사람들은 구원받습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
구르무크가 되어 라마의 이름을 숭배하는 사람, 그런 사람은 자신을 교차시키고 또한 그의 왕조 전체를 구한다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
오 나낙! 그 이름은 그의 양심에 있으며, 전문가의 가르침에 의해 그는 사랑하는 사람을 만난다. 2
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
라마의 이름 없이는 아무것도 안정적이지 않습니다.이 세상은 릴라입니다
ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
너희 마음속에 있는 하나님의 헌신을 강화시키고 오직 라마의 이름만을 교환하여라
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥
라마의 이름으로 된 무역은 지나갈 수 없고 영원하다. 구루의 가르침에 의해 하나님의 이름으로 부를 얻을 수 있습니다
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
하나님을 섬기고, 하나님 안에 굳건히 헌신하며, 하나님에 대한 헌신은 진리이며, 이를 통해 우리는 양심에서 자아를 제거할 수 있습니다
ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
우리 생물은 두뇌가없고, 어리 석고, 어리 석고, 환상에 눈이 멀다. 사티구루는 우리에게 평화의 길을 보여 주었습니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
오 나낙! 구루무카는 말씀으로 아름다우며 항상 하나님께 영광을 돌리고 있습니다. 3
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
하나님 자신이 그것을 행하시고 살아있는 존재들이 스스로 그렇게 하게 하십니다. 그분은 친히 그분의 이름으로 사람을 손질하십니다
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥
하나님 자신은 사티구루이시며 그 자신은 말씀이십니다. 여러 시대에 걸쳐 주님의 헌애자들은 그분께 소중합니다
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
오랜 세월 동안, 그는 사랑하는 헌애자들 자신을 장식합니다. 그분 자신도 그분의 헌신에 그들을 참여시키십니다
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
그 자신은 가장 총명하고 모든 것을 스스로 보는 사람입니다. 그 자신은 사람으로 하여금 자신의 헌신을 행하게 한다
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
주님 자신은 미덕을 주시고 악을 파괴하시는 분이십니다. 그분 자신이 그분의 이름을 사람의 마음 속에 거하신다
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥
오 나낙! 나는 항상 진리의 뭉치이신 하느님께 희생되어 모든 것을 스스로 행하시고 살아 있는 존재들이 그렇게 하게 하신다. 4. 4
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
가우디 마할라 3
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
오 나의 사랑하는 마음이여! 구루를 계속 섬기고 하나님의 이름을 묵상하십시오
ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
오 나의 사랑하는 마음이여! 내게서 떠나 네 마음과 집에 앉아서 너의 하나님을 얻지 마라
ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥
쉽게, 항상 당신의 본능을 진리로 하나님께 적용함으로써, 당신은 당신의 마음과 집에 정착하면서 그것을 얻을 것입니다
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
Guru의 서비스는 매우 진정됩니다. 오직 그 사람만이 구루를 섬기고, 그 구루는 주님 자신이 만드십니다
ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
그는 그 이름을 뿌리고, 그 이름은 그 안에 싹을 틔우고, 그는 그의 마음 속에 그 이름을 정착시킵니다
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥
오 나낙! 오직 진리의 이름으로 아름다움이 얻어진다. 사람은 창조주의 율법에 의해 자신을 위해 기록된 것을 받는다. 1
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
오 나의 사랑하는 마음이여! 하나님의 이름은 달콤합니다. (그러나 당신은 그것을 마음에 적용함으로써 당신이 그것을 맛볼 때만 (이름 - 라사) 이러한 깨달음을 갖게 될 것입니다
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥
오 필멸의 존재여! 혀로 하리 라사를 맛보고 다른 주스의 맛을 포기하십시오
ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
주님이 좋아하실 때, 당신은 하리-라사를 영원히 발견하게 될 것이며, 당신의 혀는 그분의 이름으로 즐거워할 것입니다
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
그 이름을 묵상하고 자신의 vriti 이름에 집중하는 사람은 항상 행복을 찾습니다
ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
주님의 뜻에 따라 피조물은 세상에 태어나고, 그분의 뜻에 따라 생명을 포기하고 그분의 뜻에 따라 진리에 흡수됩니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥
오 나낙! 이름은 전문가의 가르침에 의해 얻어진다. 그는 자신의 이름과 자신을 섞는다. 2
ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥
오 친애하는 마음! 다른 사람의 서비스는 나쁘다. 당신은 아내를 떠나 해외로 나갔습니다
ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥
오 친애하는 마음! 아무도 이원론에서 행복을 찾지 못했습니다. 당신은 죄와 탐욕에 목말라 있습니다
ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
독약과 탐욕에 사로잡혀 혼란에 이끌려 잘못 인도된 사람들은 어떻게 행복을 찾을 수 있는가
ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
다른 사람에게 봉사하는 것은 매우 고통 스럽습니다. 그것에서, 창조체는 자신을 팔고 그의 종교를 잃는다