Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 1315

Page 1315

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਵਿਸਰੀ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥ sabh aasaa mansaa visree man chookaa aal janjaal. Alle Hoffnungen und Wünsche wurden aufgegeben und der Geist wurde frei von allen weltlichen Verstrickungen.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਮ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ gur tuthai naam drirh-aa-i-aa ham kee-ay sabad nihaal. Der Guru wurde gnädig, verankerte Gottes Namen fest in uns und erfreute uns durch sein göttliches Wort.
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥ jan naanak atut Dhan paa-i-aa har naamaa har Dhan maal. ||2|| Der Devotee Nanak hat unendlichen Reichtum an Gottes Namen erhalten, Gottes Name ist sein Reichtum und Eigentum. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਵਡੇ ਵਡੌਨਾ ॥ har tumH vad vaday vaday vad oochay sabh oopar vaday vadounaa. O Gott, du bist der Größte der Großen, der Erhabenste und Höherer als alle anderen.
ਜੋ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰੇ ਤੇ ਹੋਨਾ ॥ jo Dhi-aavahi har aprampar har har har Dhi-aa-ay haray tay honaa. Diejenigen, die sich liebevoll an den grenzenlosen Gott erinnern, werden so groß wie Er.
ਜੋ ਗਾਵਹਿ ਸੁਣਹਿ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕਾਟੇ ਪਾਪ ਕਟੋਨਾ ॥ jo gaavahi suneh tayraa jas su-aamee tin kaatay paap katonaa. O Meister-Gott, wer singt und dir dein Lob anhört, tilgt Millionen ihrer Sünden.
ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਜਾਨੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਖਿ ਵਡ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੋਨਾ ॥ tum jaisay har purakh jaanay mat gurmat mukh vad vad bhaag vadonaa. O der alles durchdringende Gott, diejenigen, die den Lehren des Gurus folgen, werden wie Du und gelten als spirituell weise, ehrenwert und äußerst glücklich.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਆਦਿ ਸਤੇ ਜੁਗਾਦਿ ਸਤੇ ਪਰਤਖਿ ਸਤੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸੋਨਾ ॥੫॥ sabh Dhi-aavahu aad satay jugaad satay partakh satay sadaa sadaa satay jan naanak daas dasonaa. ||5|| O meine Freunde, ihr solltet euch alle liebevoll daran erinnern, dass Gott, der vor Beginn der Zeitalter gegenwärtig war, jetzt gegenwärtig ist und für immer gegenwärtig sein wird; der Devotee Nanak ist der Diener Seiner Devotees. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, vierter Guru:
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ hamray har jagjeevanaa har japi-o har gur mant. Unser Gott ist die Stütze des Lebens auf der Welt, und wir haben uns liebevoll an ihn erinnert, indem wir den Lehren des Gurus gefolgt sind.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਅਚਿੰਤ ॥ har agam agochar agam har har mili-aa aa-ay achint. Gott ist unnahbar, unzugänglich und unergründlich, aber er ist uns aus eigener Kraft entgegengekommen.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬਿਅੰਤ ॥ har aapay ghat ghat varatdaa har aapay aap bi-ant. Gott selbst durchdringt jedes Herz, Er ist überall ganz für sich allein und Er selbst ist unendlich.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤ ॥ har aapay sabh ras bhogdaa har aapay kavlaa kant. Gott selbst (in allem gegenwärtig) genießt alle Freuden; Er selbst ist der Meister von Kaula, der mythischen Göttin des weltlichen Reichtums.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਿਖਿਆ ਪਾਇਦਾ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੀਅ ਜੰਤ ॥ har aapay bhikhi-aa paa-idaa sabh sisat upaa-ee jee-a jant. Gott selbst hat die ganze Welt zusammen mit all ihren Wesen und Geschöpfen geschaffen, und Er selbst gibt ihnen Almosen für ihren Unterhalt.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥ har dayvhu daan da-i-aal parabh har maaNgeh har jan sant. O barmherziger Gott, bitte segne uns mit der Gabe Deines Namens, den Deine demütigen Heiligen von Dir erbitten.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਹਮ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਗੁਣ ਛੰਤ ॥੧॥ jan naanak kay parabh aa-ay mil ham gaavah har gun chhant. ||1|| O Gott des Gottgeweihten Nanak, bitte komm und triff uns, damit wir weiterhin die Hymnen deines Lobes singen können. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Vierter Guru:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਸਰੀਰਿ ॥ har parabh sajan naam har mai man tan naam sareer. O Bruder! Gott ist der einzig wahre Freund; Gottes Name wohnt in meinem Geist und Körper; ja, Gottes Name wohnt in meinem ganzen Körper.
ਸਭਿ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰੀਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਧੀਰ ॥੨॥ sabh aasaa gurmukh pooree-aa jan naanak sun har Dheer. ||2|| O Gottgeweihter Nanak, alle Wünsche werden erfüllt, wenn man den Lehren des Gurus folgt, und der Geist wird ruhig, wenn man auf Gottes Namen hört. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿਆ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਉਲਾ ॥ har ootam hari-aa naam hai har purakh niranjan ma-ulaa. Gottes Name ist erhaben, er verjüngt geistig, Er ist alldurchdringend, makellos und blüht immer.
ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਸੇਵੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਕਉਲਾ ॥ jo japday har har dinas raat tin sayvay charan nit ka-ulaa. Diejenigen, die sich immer mit Verehrung an Gott erinnern, fühlen sich so wohlhabend, als ob Kaula, die mythische Göttin des Reichtums, ihnen täglich dient.
ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਵਸੈ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਜਉਲਾ ॥ nit saar samaalHay sabh jee-a jant har vasai nikat sabh ja-ulaa. Gott kümmert sich immer um alle Geschöpfe und Wesen; Er wohnt in ihrer Nähe und bleibt dennoch getrennt von allen.
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਉਲਾ ॥ so boojhai jis aap bujhaa-isee jis satgur purakh parabh sa-ulaa. Das versteht nur die Person, die Gott selbst verstehen lässt und mit der der wahre Guru und der alles durchdringende Gott zufrieden ist.
ਸਭਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗੁਣੀ ਸਮਉਲਾ ॥੬॥ sabh gaavhu gun govind haray govind haray govind haray gun gaavat gunee sama-ulaa. ||6|| O Bruder, ihr alle sollt Gott, den Herrn der Erde, loben, denn wenn man sein Lob rezitiert, erwirbt man die göttlichen Tugenden. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ salok mehlaa 4. Shalok, vierter Guru:
ਸੁਤਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਿ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ॥ suti-aa har parabh chayt man har sahj samaaDh samaa-ay. O mein Freund, entwickle eine solche Angewohnheit, dass du dich immer wieder an Gott erinnerst, auch wenn du schläfst und in einem Zustand tiefer Trance spiritueller Ausgeglichenheit verharrst.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਾਉ ਮਨਿ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੇ ਮਾਇ ॥੧॥ jan naanak har har chaa-o man gur tuthaa maylay maa-ay. ||1|| O meine Mutter, in den Augen der Gottgeweihten ist Nanak ein Verlangen danach, Gott zu begegnen; erst wenn der Guru mit einem zufrieden ist, vereint er diese Person mit Gott. ||1||
ਮਃ ੪ ॥ mehlaa 4. Vierter Guru:
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥ har ikas saytee pirharhee har iko mayrai chit. Ich liebe nur einen Gott, und er allein ist in meinem Herzen verankert.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਇਕਸ ਤੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ॥੨॥ jan naanak ik aDhaar har parabh ikas tay gat pat. ||2|| Ein und nur ein Gott ist die Stütze für das Leben des Gottgeweihten Nanak; der erhabene spirituelle Zustand und die Ehre werden nur von diesem einen Gott empfangen. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਵਜੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅਨਹਦੁ ਵਜਿਆ ॥ panchay sabad vajay mat gurmat vadbhaagee anhad vaji-aa. Dieser glückliche Mensch, in dessen Geist die Lehren des Gurus verankert sind, fühlt sich so sehr in spiritueller Glückseligkeit, als ob die ununterbrochene himmlische Melodie der fünf Musikinstrumente in ihm wiederhallen würde.
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਰਾਮੁ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੋਵਿਦੁ ਗਜਿਆ|| anad mool raam sabh daykhi-aa gur sabdee govid gaji-aa. Wenn man über das Wort des Gurus nachdenkt, offenbart sich Gott in dieser Person so offensichtlich, als ob Gott laut gesprochen hätte und er Gott gesehen hätte, die Quelle der Glückseligkeit, die überall allgegenwärtig ist.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਵੇਸੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਭਜਿਆ ॥ aad jugaad vays har ayko mat gurmat har parabh bhaji-aa. Wer der Lehre des Gurus folgt und Gottes Namen rezitiert, erkennt, dass nur Gott von Anfang der Zeit an ewig ist.
ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਜਿਆ ॥ har dayvhu daan da-i-aal parabh jan raakho har parabh laji-aa. O barmherziger Gott, gib deinen Anhängern die Gabe Deines Namens und bewahre ihre Ehre.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top