Page 529
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
dayvganDhaaree.
Devgandhari
ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥
maa-ee sunat soch bhai darat.
O Mutter, ich habe Angst, wenn ich den Zustand der Egoisten beschrieben höre,Und wenn ich darüber nachdenke.
ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayr tayr taja-o abhimaanaa saran su-aamee kee parat. ||1|| rahaa-o.
Ich gebe das Denken von du und ich auf.Ich befreie mich von der Einbildung,Und ich suche Zuflucht beim Guru. (1-Pause)
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥
jo jo kahai so-ee bhal maan-o naahi na kaa bol karat.
Ich akzeptiere alles, was nach seinem Willen geschieht.Und ich sage nichts, gegen seinen Willen, seinen Befehl.
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥
nimakh na bisara-o hee-ay moray tay bisrat jaa-ee ha-o marat. ||1||
Ich vergesse den Herrn nicht, selbst für einen Augenblick.Ich kann nicht am Leben bleiben, wenn ich ihn vergesse. (1)
ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥
sukh-daa-ee pooran parabh kartaa mayree bahut i-aanap jarat.
Der perfekte Herr, der Schöpfer schenkt die Ruhe.Er erduldet so viel Unwissenheit von mir.
ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥
nirgun karoop kulheen naanak ha-o anad roop su-aamee bharat. ||2||3||
Ich bin ohne Werte, hässlich und von einer niedrigen Kaste,Aber mein Herr ist die Glückseligkeit selbst. [2-3]
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
dayvganDhaaree.
Devgandhari
ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥
man har keerat kar sadahooN.
O mein Geist, singe immer die Lobgesänge des Herrn.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavat sunat japat uDhaarai baran abranaa sabhahooN. ||1|| rahaa-o.
Gleichgültig ist die Kaste, man gewinnt das Heil, wenn man den Namen hört, singt und rezitiert. (1-Pause)
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥
jah tay upji-o tahee samaa-i-o ih biDh jaanee tabahooN.
Dann versteht man das Rätsel, dass sich alles in die Quelle, von der es kommt, auflöst.
ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥
jahaa jahaa ih dayhee Dhaaree rahan na paa-i-o kabahooN. ||1||
Es ist egal, wenn ein Körper gezeugt wird, bleibt er niemals ewig. (1)
ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥
sukh aa-i-o bhai bharam binaasay kirpaal hoo-ay parabh jabhoo.
Man gewinnt Ruhe, die Furcht vergeht, wenn der Herr sein Mitleid schenkt.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥
kaho naanak mayray pooray manorath saaDhsang taj labahooN. ||2||4||
Nanak sagt: “Alle meine Wünsche werden besänftigt, wenn ich in der Gesellschaft der Heiligen meine Gier aufgebe.” |2-4]
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
dayvganDhaaree.
Devgandhari
ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥
man ji-o apunay parabh bhaava-o.
Ich mache mich bescheiden und gering, so bete ich zum Herrn.
ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neechahu neech neech at naanHaa ho-ay gareeb bulaava-o. ||1|| rahaa-o.
O mein Geist, mag ich mich auf diese Weise benehmen, und mag es dem Herrn gefallen. (1-Pause)
ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥
anik adambar maa-i-aa kay birthay taa si-o pareet ghataava-o.
Nutzlos ist die Illusion der Maya, so versuche ich immer meine Bindungen an sie zu verringern.
ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥
ji-o apuno su-aamee sukh maanai taa meh sobhaa paava-o. ||1||
Der Weg, der dem Herrn gefällt, ist der herrliche Weg. den ich suche. (1)
ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥
daasan daas rayn daasan kee jan kee tahal kamaava-o.
Ich werde zu Staub unter den Füßen der Heiligen, und ich beschäftige mich mit dem Dienst seiner Diener.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥
sarab sookh badi-aa-ee naanak jeeva-o mukhahu bulaava-o. ||2||5||
Nanak sagt: “Ich gewinne allen Ruhm, den Komfort und bleibe ich am Leben, wenn ich seinen Namen rezitiere.” [2-5]
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
dayvganDhaaree.
Devgandhari
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥
parabh jee ta-o parsaad bharam daari-o.
O Herr, durch deine Gnade sind meine wirren Gedanken zu Ende.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumree kirpaa tay sabh ko apnaa man meh ihai beechaari-o. ||1|| rahaa-o.
Ich habe mal gedacht, nur verstehe ich, dass durch deine Gnade jeder (alles) mein wird. (1-Pause)
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥
kot paraaDh mitay tayree sayvaa darsan dookh utaari-o.
Millionen Sünden vergehen durch den Dienst an dir.Durch deinen Darshana (Blick) verschwindet die Verzweiflung.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
naam japat mahaa sukh paa-i-o chintaa rog bidaari-o. ||1||
Durch Rezitieren des Namens gewinnt man die höchste Ruhe,Und die Krankheit der Angst vergeht. (1)
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥
kaam kroDh lobh jhooth nindaa saaDhoo sang bisaari-o.
Fleischeslust, Zorn, Gier, Unwahrheit, alles verschwindet in der Gesellschaft der Heiligen.
ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥
maa-i-aa banDh kaatay kirpaa niDh naanak aap uDhaari-o. ||2||6||
Der Herr, der Ozean des Mitleids, hat meine Fesseln der Maya gebrochen.Er selbst hat mich gerettet. (2-6)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
dayvganDhaaree.
Devgandhari
ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥
man sagal si-aanap rahee.
O mein Geist, alle Geschicklichkeit verschwindet.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavanhaar su-aamee naanak ot gahee. ||1|| rahaa-o.
Wenn man Zuflucht beim Herrn sucht, er ist allmächtig und kann alles fertigen. (1-Pause)
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥
aap mayt pa-ay sarnaa-ee ih mat saaDhoo kahee.
Mache dich bescheiden, verlass dich auf den Herrn.Der Guru-Weise hat diese Weisheit verkündet
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥
parabh kee aagi-aa maan sukh paa-i-aa bharam aDhayraa lahee. ||1||
Wenn man den Willen des Herrn befolgt, gewinnt man Ruhe.Und das Dunkel und der Zweifel vergehen (1)
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥
jaan parbeen su-aamee parabh mayray saran tumaaree ahee.
Ich weiß, o O Herr, du bist allweise, ich suche deinen Zufluchtsort.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥
khin meh thaap uthaapanhaaray kudrat keem na pahee. ||2||7||
Du zeugst und vernichtest auch, in einem Augenblick.Ich kann deine Grenzen nicht kennen. (2-7)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dayvganDhaaree mehlaa 5.
Devgandhari M. 5
ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
har paraan parabhoo sukh-daatay.
Der Herr ist mein Atem selbst, er gewahrt Ruhe.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaad kaahoo jaatay. ||1|| rahaa-o.
Aber selten ist der Mensch, der ihn erkennt, durch die Gnade des Gurus. (1-Pause)
ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥
sant tumaaray tumray pareetam tin ka-o kaal na khaatay.
Deine Heiligen sind deine Geliebten, O Herr, sie sind außerhalb des Einflusses der Zeit (des Todes).
ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥
rang tumaarai laal bha-ay hai raam naam ras maatay. ||1||
Getönt mit dem Rot deiner Liebe bleiben sie immer von deinem Namen erfüllt. (1)