Page 529
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Devgandhari
ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥
O Mutter, ich habe Angst, wenn ich den Zustand der Egoisten beschrieben höre,Und wenn ich darüber nachdenke.
ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ich gebe das Denken von du und ich auf.Ich befreie mich von der Einbildung,Und ich suche Zuflucht beim Guru. (1-Pause)
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥
Ich akzeptiere alles, was nach seinem Willen geschieht.Und ich sage nichts, gegen seinen Willen, seinen Befehl.
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥
Ich vergesse den Herrn nicht, selbst für einen Augenblick.Ich kann nicht am Leben bleiben, wenn ich ihn vergesse. (1)
ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥
Der perfekte Herr, der Schöpfer schenkt die Ruhe.Er erduldet so viel Unwissenheit von mir.
ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥
Ich bin ohne Werte, hässlich und von einer niedrigen Kaste,Aber mein Herr ist die Glückseligkeit selbst. [2-3]
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Devgandhari
ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥
O mein Geist, singe immer die Lobgesänge des Herrn.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gleichgültig ist die Kaste, man gewinnt das Heil, wenn man den Namen hört, singt und rezitiert. (1-Pause)
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥
Dann versteht man das Rätsel, dass sich alles in die Quelle, von der es kommt, auflöst.
ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥
Es ist egal, wenn ein Körper gezeugt wird, bleibt er niemals ewig. (1)
ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥
Man gewinnt Ruhe, die Furcht vergeht, wenn der Herr sein Mitleid schenkt.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥
Nanak sagt: “Alle meine Wünsche werden besänftigt, wenn ich in der Gesellschaft der Heiligen meine Gier aufgebe.” |2-4]
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Devgandhari
ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥
Ich mache mich bescheiden und gering, so bete ich zum Herrn.
ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O mein Geist, mag ich mich auf diese Weise benehmen, und mag es dem Herrn gefallen. (1-Pause)
ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥
Nutzlos ist die Illusion der Maya, so versuche ich immer meine Bindungen an sie zu verringern.
ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥
Der Weg, der dem Herrn gefällt, ist der herrliche Weg. den ich suche. (1)
ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥
Ich werde zu Staub unter den Füßen der Heiligen, und ich beschäftige mich mit dem Dienst seiner Diener.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥
Nanak sagt: “Ich gewinne allen Ruhm, den Komfort und bleibe ich am Leben, wenn ich seinen Namen rezitiere.” [2-5]
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Devgandhari
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥
O Herr, durch deine Gnade sind meine wirren Gedanken zu Ende.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ich habe mal gedacht, nur verstehe ich, dass durch deine Gnade jeder (alles) mein wird. (1-Pause)
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥
Millionen Sünden vergehen durch den Dienst an dir.Durch deinen Darshana (Blick) verschwindet die Verzweiflung.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
Durch Rezitieren des Namens gewinnt man die höchste Ruhe,Und die Krankheit der Angst vergeht. (1)
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥
Fleischeslust, Zorn, Gier, Unwahrheit, alles verschwindet in der Gesellschaft der Heiligen.
ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥
Der Herr, der Ozean des Mitleids, hat meine Fesseln der Maya gebrochen.Er selbst hat mich gerettet. (2-6)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Devgandhari
ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥
O mein Geist, alle Geschicklichkeit verschwindet.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wenn man Zuflucht beim Herrn sucht, er ist allmächtig und kann alles fertigen. (1-Pause)
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥
Mache dich bescheiden, verlass dich auf den Herrn.Der Guru-Weise hat diese Weisheit verkündet
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥
Wenn man den Willen des Herrn befolgt, gewinnt man Ruhe.Und das Dunkel und der Zweifel vergehen (1)
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥
Ich weiß, o O Herr, du bist allweise, ich suche deinen Zufluchtsort.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥
Du zeugst und vernichtest auch, in einem Augenblick.Ich kann deine Grenzen nicht kennen. (2-7)
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Devgandhari M. 5
ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
Der Herr ist mein Atem selbst, er gewahrt Ruhe.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aber selten ist der Mensch, der ihn erkennt, durch die Gnade des Gurus. (1-Pause)
ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥
Deine Heiligen sind deine Geliebten, O Herr, sie sind außerhalb des Einflusses der Zeit (des Todes).
ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥
Getönt mit dem Rot deiner Liebe bleiben sie immer von deinem Namen erfüllt. (1)