Page 1411
ਕੀਚੜਿ ਹਾਥੁ ਨ ਬੂਡਈ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
主が恵まれているなら、手は罪と悪徳の泥沼に巻き込まれることはありません
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸਚੀ ਪਾਲਿ ॥੮॥
グル・ナナクは、グルの避難所で、生きているものは世界の束縛から解放されると信じています、なぜならグルは真実の湖であり、揺るぎない壁だからです。8॥
ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਨਿਧਿ ਜਲੁ ਨਾਹਿ ॥
(渇望の)火を取り除きたいなら、ハリナムの水を探してください、しかしグルなしでは名前の水はありません
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਭਰਮਾਈਐ ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
何百万ものアクションを実行した後、誕生と死のサイクルがあります
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨ ਲਗਈ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
ヤマは、サティグルの教えに従って人生の道をたどっていても気にしません
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਾਇ ॥੯॥
グル・ナナクは、グルだけが神に会い、その後ニルマルの状態が達成されると言います。6॥
ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਛਪੜੀ ਕਊਆ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥
泥の湖で(罪のように)カラスは瓦礫を浴び、
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਅਵਗੁਣੀ ਚਿੰਜੁ ਭਰੀ ਗੰਧੀ ਆਇ ॥
そのため、心は汚れてデメリットでいっぱいになり、くちばしもその汚れで満たされます
ਸਰਵਰੁ ਹੰਸਿ ਨ ਜਾਣਿਆ ਕਾਗ ਕੁਪੰਖੀ ਸੰਗਿ ॥
生き物の形をしたカラスは、邪悪な者たちと一緒に閉じ込められた白鳥の湖を知りません
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਰੰਗਿ ॥
もちろん、賢者から、これが曲がった人々にとっての愛のあり方であるという事実を理解してください
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥
聖人の会衆で神を崇拝し、グルムクになり、善行を行ってください
ਨਿਰਮਲੁ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵਣੁ ਨਾਨਕਾ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥੧੦॥
グル・ナナクは、グルは聖なる巡礼であり、入浴は体と心を純粋にすると信じています。10
ਜਨਮੇ ਕਾ ਫਲੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ॥
神を崇拝し、神を愛さなければ、誕生の実はありません
ਪੈਧਾ ਖਾਧਾ ਬਾਦਿ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
もし心が二元性に夢中になっているなら、食べることや着ることは一生無意味です
ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਝੂਠੁ ਹੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠਾ ਆਲਾਉ ॥
見たり聞いたりすることは誤りであり、口で話すことも誤りです
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧੧॥
グル・ナナク・ウルマン、「神を讃えよ、エゴイズムのために、誕生と死のサイクルが続いています。」11
ਹੈਨਿ ਵਿਰਲੇ ਨਾਹੀ ਘਣੇ ਫੈਲ ਫਕੜੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧੨॥
神を崇拝する人々は稀であり、それ以上ではありませんが、世界の他の人々の人々は単なる見せかけで、ナンセンスを話しています。12 ॥
ਨਾਨਕ ਲਗੀ ਤੁਰਿ ਮਰੈ ਜੀਵਣ ਨਾਹੀ ਤਾਣੁ ॥
グル・ナーナクは、「愛によって傷つけられた者は、即座に死に、生きる力を失う」と述べています
ਚੋਟੈ ਸੇਤੀ ਜੋ ਮਰੈ ਲਗੀ ਸਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
そのような恋の傷で死んだ者が成功する
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਲਗੀ ਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
それを彼に適用するのは彼であり、それが彼の関係です
ਪਿਰਮ ਪੈਕਾਮੁ ਨ ਨਿਕਲੈ ਲਾਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧੩॥
この愛の矢は、それらの紳士からは出てこないほどです。13
ਭਾਂਡਾ ਧੋਵੈ ਕਉਣੁ ਜਿ ਕਚਾ ਸਾਜਿਆ ॥
巡礼浴で生にされた体の器を、どうやって浄化できるのでしょうか
ਧਾਤੂ ਪੰਜਿ ਰਲਾਇ ਕੂੜਾ ਪਾਜਿਆ ॥
神様は、五大元素を組み合わせて、体の形をした偽りのおもちゃを作りました
ਭਾਂਡਾ ਆਣਗੁ ਰਾਸਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥
彼が望むとき、彼はグルを通して体の器を浄化します
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਜਾਗਾਇ ਵਾਜਾ ਵਾਵਸੀ ॥੧੪॥
その時、至高者の光が目覚め、正しい生命の音が鳴り響き始めます。14 ॥
ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਘੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ॥
心が極端に盲目な人々、つまり大愚か者は、説明した後でも自分の本分を知らない
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਊਂਧੈ ਕਵਲ ਦਿਸਨਿ ਖਰੇ ਕਰੂਪ ॥
彼らは無情な心の蓮とは正反対で、恐ろしく見えます
ਇਕਿ ਕਹਿ ਜਾਣਨਿ ਕਹਿਆ ਬੁਝਨਿ ਤੇ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
言われていることを知っている人もいれば、説教されていることを理解している人もいますが、そのような人は賢明です
ਇਕਨਾ ਨਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸੁ ਕਸੁ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥
誰も音さえ知らず、誰も知識を持たず、誰も音楽の喜びを知らず、誰も善悪を知らない
ਇਕਨਾ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਨ ਲਹੰਤਿ ॥
シッディも知性も知恵もなく、一言の違いさえ知らない人もいます
ਨਾਨਕ ਤੇ ਨਰ ਅਸਲਿ ਖਰ ਜਿ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਗਰਬੁ ਕਰੰਤ ॥੧੫॥
グル・ナーナクは、そのような人はロバのようで、美徳のない傲慢な人だと言っています。15॥
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਜੋ ਬਿੰਦੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
実際、彼はブラフマーを信じるバラモンです
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਕਰਮੁ ॥
彼は素朴に崇拝し、善行を行ない、
ਸੀਲ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਰਖੈ ਧਰਮੁ ॥
謙虚さ、平和、満足の宗教が守られています
ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ॥
世界の束縛を断ち切り、解放される者、
ਸੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਪੂਜਣ ਜੁਗਤੁ ॥੧੬॥
彼はバラモンの世界で崇拝するにふさわしい人物です。16॥
ਖਤ੍ਰੀ ਸੋ ਜੁ ਕਰਮਾ ਕਾ ਸੂਰੁ ॥
クシャトリヤは、善行の騎士と見なされる人です
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੈ ਸਰੀਰੁ ॥
それは慈善の生活を採用しています
ਖੇਤੁ ਪਛਾਣੈ ਬੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
彼は畑を特定し、慈善の種を注ぎます
ਸੋ ਖਤ੍ਰੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥
そのようなクシャトリヤは神の宮廷で受け入れられます
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਜੇ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
貪欲と貪欲から虚偽の行為を犯す人、
ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ॥੧੭॥
彼は自分の行いの果実を刈り取ります。17
ਤਨੁ ਨ ਤਪਾਇ ਤਨੂਰ ਜਿਉ ਬਾਲਣੁ ਹਡ ਨ ਬਾਲਿ ॥
タンドールのように体を温めたり、骨の燃料を燃やしたりしないでください
ਸਿਰਿ ਪੈਰੀ ਕਿਆ ਫੇੜਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਿਰੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧੮॥
あなたの頭と足があなたにどんな悪いことをしたのか、あなたの心の中で神を思い出してください。18॥