Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1410

Page 1410

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 語り手がオームであるそのユニークな神、ただ一人(Aukar Swaroop)しかいない、彼の名前は彼の真実、彼は神々と女神を含む全創造の創造者、彼は全創造の創造者、彼は全能者、彼は恐れを欠いており、彼は時間を超越し、彼は時間を超越しています(過去、現在、未来を超えて)彼は不死であり、彼は生と死の束縛を欠いています、 それはそれ自体を顕現させ、グルの恩寵によって達成されます
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ ॥ (アディ・グラントの22のヴァラから生まれた詩は、それらのヴァラにまとめることができませんでした。したがって、グル・アルジャン・デヴ #NAME?はこれらの節を「サロク・ヴァラン・テ・ヴァルディカ」というタイトルでまとめました
ਮਹਲਾ ੧ ॥ マハーラ1॥
ਉਤੰਗੀ ਪੈਓਹਰੀ ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀ ॥ (義母は義理の娘に言う)おお、大きな胸を持つ女性(つまり若さ)よ!真面目で賢明なことをしてください
ਸਸੁੜਿ ਸੁਹੀਆ ਕਿਵ ਕਰੀ ਨਿਵਣੁ ਨ ਜਾਇ ਥਣੀ ॥ 義理の娘は答えて、高い胸のためにお辞儀をしていないのに、どうしてお辞儀をしてお辞儀をすることができるのかと義母に尋ねます
ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥ やあ、友達!高い宮殿でさえ山のように崩れ落ちるのを見てきました
ਸੇ ਭੀ ਢਹਦੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਮੁੰਧ ਨ ਗਰਬੁ ਥਣੀ ॥੧॥ ですから、大いなる木々、すなわち若さを誇ってはいけません。1॥
ਸੁਣਿ ਮੁੰਧੇ ਹਰਣਾਖੀਏ ਗੂੜਾ ਵੈਣੁ ਅਪਾਰੁ ॥ おお、鹿のような美しい瞳を持つ女よ!非常に深い区別に耳を傾けてください
ਪਹਿਲਾ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣਿ ਕੈ ਤਾਂ ਕੀਚੈ ਵਾਪਾਰੁ ॥ まず第一に、アイテムをしっかりと識別し、それを交換する必要があります
ਦੋਹੀ ਦਿਚੈ ਦੁਰਜਨਾ ਮਿਤ੍ਰਾਂ ਕੂੰ ਜੈਕਾਰੁ ॥ 悪人から離れ、友人を応援することを宣言してください
ਜਿਤੁ ਦੋਹੀ ਸਜਣ ਮਿਲਨਿ ਲਹੁ ਮੁੰਧੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ 紳士たちと出会う呼び声、おお、女性よ。彼は考えるべきだ
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਜਣਾ ਐਸਾ ਹਸਣੁ ਸਾਰੁ ॥ 人は自分の体と心を紳士に捧げるべきです、これが幸せをもたらすものです
ਤਿਸ ਸਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਜਿ ਦਿਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ あなたから離れなければならない彼を決して愛してはいけません
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਵ ਕਰਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥ グル・ナーナクは、「私はこの真理を受け入れる者に自分自身を犠牲にする」と言います。2॥
ਜੇ ਤੂੰ ਤਾਰੂ ਪਾਣਿ ਤਾਹੂ ਪੁਛੁ ਤਿੜੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਲ ॥ おお、生き物よ!水で泳ぎたい場合は、泳ぎ方を知っている人に聞いてください
ਤਾਹੂ ਖਰੇ ਸੁਜਾਣ ਵੰਞਾ ਏਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਪਰੀ ॥੩॥ 波を完全に経験している、賢明な人々だけがいます。3
ਝੜ ਝਖੜ ਓਹਾੜ ਲਹਰੀ ਵਹਨਿ ਲਖੇਸਰੀ ॥ どんなに多くの嵐や何百万もの洪水の波が吹いていても
ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਆਲਾਇ ਬੇੜੇ ਡੁਬਣਿ ਨਾਹਿ ਭਉ ॥੪॥ そのような状況では、サットグルを思い出してください、そして船が沈む恐れはありません。4॥
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੈਸੀ ਹੋਈ ॥ グル・ナーナクは、「この世界はなんと奇妙(そして利己的)なのでしょう
ਸਾਲਕੁ ਮਿਤੁ ਨ ਰਹਿਓ ਕੋਈ ॥ ここには本当の友達はいません
ਭਾਈ ਬੰਧੀ ਹੇਤੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ 兄弟愛は終わった
ਦੁਨੀਆ ਕਾਰਣਿ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥ 人間は世界のために自分の宗教を失います。5॥
ਹੈ ਹੈ ਕਰਿ ਕੈ ਓਹਿ ਕਰੇਨਿ ॥ 愛する人の死に「悲惨な悲哀」、泣き叫び、
ਗਲ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਟਨਿ ਸਿਰੁ ਖੋਹੇਨਿ ॥ 頭の頬や髪の毛を引っ掻くのは正しくありません
ਨਾਉ ਲੈਨਿ ਅਰੁ ਕਰਨਿ ਸਮਾਇ ॥ 神の御名を唱え、喜んで神の意志に従う人々
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਇ ॥੬॥ グル・ナーナクは、「私は彼らに自分自身を犠牲にする」と言います。6॥
ਰੇ ਮਨ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੀਐ ਸੀਧੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਉ ॥ おお、心よ!人は恐れるべきではなく、動揺すべきでもなく、真実でまっすぐな道を歩き続けてください
ਪਾਛੈ ਬਾਘੁ ਡਰਾਵਣੋ ਆਗੈ ਅਗਨਿ ਤਲਾਉ ॥ 戻ろうとすると、虎が怖くて、その先には火の池があります
ਸਹਸੈ ਜੀਅਰਾ ਪਰਿ ਰਹਿਓ ਮਾ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਢੰਗੁ ॥ 私の心は疑問です、私は道を知りません
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥੭॥ グル・ナーナクは、神への愛と献身に夢中になることによって解放が達成されると述べています。7॥
ਬਾਘੁ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਹੋਇ ॥ サットグルから説教を受けた者が心を殺すと、虎(世間への恐怖)は自動的に死にます
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥ 自己認識を認識する人は神を見つけ、再び死のサイクルに陥ることはありません


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top