Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1306

Page 1306

ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥ 巡礼で沐浴したり、勉強したり、教えたり、これらの6つの行いをしたり、長い髪を身に着けたり、ホーマの生贄を捧げたり、ヨギのように罰を受けて歩き回ったりしても、何の役にも立ちません。1॥
ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥ いろんな努力をして、苦行をして、田舎を巡って、いろんなことをしても、何の役にも立たないし、住まいもない
ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥ おお、ナナクよ!徹底的な分析の結果、真の幸福は神の賛美歌によってのみ達成されると信じられています。2॥2॥36॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ 金田マハラ5 住宅 9
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ おお、好奇心旺盛!神は堕落した罪人の浄化者であり、バクタヴァツァラであり、すべての恐れを取り除く者であり、解放者です。1॥滞在
ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥ 目は彼のビジョンに満足し、耳は名声を聞くと喜びます。1॥
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥ 神は私たちのいのちを与え給う御方であり、抑圧された者や孤児の贈与者であり、避難所を与える御方です
ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥ グル・ナーナクは、神はすべての希望を叶える者であり、悲しみと苦しみの破壊者であると言います。それゆえ、わたしは彼の足もとに避難した。2॥1॥40॥
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 金田マハラ5
ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ わたしは憐れみ深い主の足もとに避難するので、他の主のところへは行きません
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 不浄なものを浄化するのはマスターの本性であり、神の瞑想に没頭している人は解放されます。1॥滞在
ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥ この世俗的な海は悪徳の泥沼に満ちており、私のような不純な人間は執着と高慢に目がくらみ、妄想の仕事に夢中になっています
ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥ 主ご自身が手を取って取り去られる、おおゴーヴィンダよ!助けてください。1॥
ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥ 孤児のナスと献身者の主は、何百万もの罪を取り除く者です
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥ 心の中には同じダルシャンへの渇望があります
ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥ 神は美徳の完璧な貯蔵庫です
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥ その恩人はいつも慈悲深く、世界の支え者です
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥ ですから、ナナクはいつも舌で神を讃えます。2॥2॥41
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 金田マハラ5
ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 私は多くの快楽を犠牲にします 彼女の夫と主の夜のささやかな喜びに。1॥滞在
ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥ おお、サットサンギ・サキよ!私は金、美しい家、絹の服、なだめるようなスゲなどには興味がありません。1॥
ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥ ナナクは、神の名がなければ、多くの快楽やダイヤモンドや真珠はすべて朽ち果てると言います
ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥ ねえ、友よ!旦那様や神様と一緒にドライフードを食べたり、地面に寝たり、などは幸せです。2॥3॥42
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 金田マハラ5
ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥ 自分の高慢さを捨てて、神への献身に身を投じなさい
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥ グル・グルを唱えることを心の欲望としなさい
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 最愛の主を愛しなさい。1॥滞在
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥ 五人の邪悪な男たちから離れれば、心は心地よい家となり、心の中庭には平和と幸福があるでしょう。1॥
ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥ 交通は消え、元の家の住居になり、心の半分の蓮が成長します
ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥ あなたのエゴの雑音は消え去るでしょう
ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥ ナーナクは言う、「おお、サッサンギ・サキよ!私たちは主をほめたたえました、美徳の深海。2॥4॥43॥
ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥ 金田マハラ5 住宅 9
ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ おお、心よ!神に詠唱し、
ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 聖者とヴェーダは、人生の道は非常に困難であり、生命体は執着と高慢の熱に夢中になっているので、彼らは詠唱を求められていると言います。滞在
ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥ 妄想にとらわれている人は不幸なままです。1॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥ 神の御名を唱えることによって、神ご自身が救われるのと同じ人が救われるのです
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥ おお、ナナクよ!執着、恐れ、妄想はすべて聖者の威厳によって破壊されます。2॥5॥44


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top