Page 1237
                    ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
                   
                    
                                             
                        生の時があり、死は確実であるなら、賢者と一緒に神を崇拝してみてはいかがでしょうか
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        富に見えるものは何であれ、(死後)それには何も伴わない
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        ナナクは、そのアキレシュワールをどう表現するか、どのように彼を褒め称えるか、私たちは常にハリを崇拝すべきだと尋ねます。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ॥
                   
                    
                                             
                        私は聖徒たちに、私の師匠がどんな人か尋ねます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        彼のメッセージを私に与えてください、そして私は彼に私の心と魂を明け渡します
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        私の主とは何者で、どこに住んでいるのか、私にメッセージを与えてください
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        その完全なブラフマーは心を落ち着かせる環境であり、国と経度はすべてに存在します
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        彼は束縛から解放され、無限の中に存在し、神のようであり、私は彼の栄光を語ることができません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        ナナクは、彼のリーラを見て心を魅了したと言い、謙虚に私の主人は元気かと尋ねます。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        彼は最も内なる存在に優しくやって来ます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        愛を足元に置く心は幸いです
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        神の足は聖徒たちと共にのみ達成され、無知の暗闇は取り除かれます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        主を見つけることによって、心に光と喜びがあり、すべての願いが満たされます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        悲しみは消え去り、幸福は得られ、自然に大いなる至福がハートに生じました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥
                   
                    
                                             
                        おお、ナナクよ!私は完全な神を見つけ、神は恵み深く内に来られました。4॥1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ
                   
                    
                                             
                        サラン・キ・ヴァール・マハラ4 ライ・マハメ・ハスネ・キ・ドゥニ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        サティグル・プラサディ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        スロカマハラ2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        この肉体を屋根とする心の家は、マーヤーによって施錠されており、その鍵はグルです
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        ナーナクは、グルがいなければ心の扉は開かず、実際、グルがいなければ、他の誰の手にも鍵がないと言います。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        マーラ1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        神はヴェーダの音楽や詠唱を喜ばれません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥
                   
                    
                                             
                        彼は知識やヨーガの練習でさえも喜ばない
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥
                   
                    
                                             
                        毎日悲しんでいても幸せにはなれない
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪੀ ਮਾਲੀ ਰੰਗਿ ॥
                   
                    
                                             
                        彼は、形の美しさ、フェアを祝った後でさえ幸せではありません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥
                   
                    
                                             
                        全裸巡礼と
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥
                   
                    
                                             
                        神は慈善をしても喜ばれません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥
                   
                    
                                             
                        真空トランス状態に坐っていても、彼は喜ばず、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥
                   
                    
                                             
                        彼はまた、戦場で戦士になることによって殉教することに満足していません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥
                   
                    
                                             
                        遺体に遺灰を塗っても喜ばない
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        私たちの行動は、心の状態に応じて説明されます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        グル・ナーナクは、神は真の御名を唱えることによってのみ喜ばれると言います。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਲਾ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        マーラ1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        人は9つの文法、6つの経典を実践し、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        昼も夜も『マハーバーラタ』の18のパヴァを唱えます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        なんてこった!それにもかかわらず、彼はあなたの秘密を受け取りません
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ハリ・ナームなしに、どうして解脱があり得ようか
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        蓮華のへそに住んでいるブラフマーでさえ、神の秘密を得ることができませんでした
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        おお、ナナクよ!ハリナームはグルの面前で認められます。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        パウリ
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        神は自ら生まれ、全能であり、執着と妄想の黒さを欠いています
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        彼は全世界を創造することで、彼自身のゲームを作り上げました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        3つのグナを創造することで、執着と妄想を増大させました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        神の憐れみを好んだ人は、グルの恩寵によって救われました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        おお、ナナクよ!その至高の真理が働いており、すべてが真理に融合しています。1॥