Page 1225
ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਤਹੁ ਬਾਤਹਿ ਅੰਤਿ ਪਰਤੀ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
しかし、それは決して成就せず、最後には被造物は敗北する。1॥滞在
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਨ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੈ ਇਸੁ ਬਿਉਹਾਰਿ ॥
実際、その行動は、心に幸福、平和、喜びを引き起こさないということです
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥
人は欲望と怒りの炎に燃え、自分自身や他人に気づいていません。1॥
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਦੁਖਿ ਬਿਆਪਿਓ ਦਾਸ ਲੇਵਹੁ ਤਾਰਿ ॥
主!世俗的な海の悲惨さに夢中になっている奴隷を渡る
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮੪॥੧੦੭॥
ナーナクはあなたの蓮華の御足の避難所にいて、いつもあなたに犠牲を捧げます。2॥84॥107 ॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サルガマハラ5 ॥
ਰੇ ਪਾਪੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕੀ ਮਤਿ ਲੀਨ ॥
ああ、罪人よ!どんな勉強をされましたか
ਨਿਮਖ ਘਰੀ ਨ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਦੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼らは、生命と肉体にすべてを捧げた主を崇拝しません。1॥滞在
ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਸਵੰਤ ਸੁਖੀਆ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਖੀਨ ॥
あなたがたは食べ物、飲み物、金を喜びとしたが、神の名を思い出すことは難しい
ਗਰਭ ਉਦਰ ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਤਾ ਤਹਾਂ ਹੋਵਤ ਦੀਨ ॥੧॥
汝は母の胎内で祈り、そこで謙遜であった。1॥
ਮਹਾ ਮਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਾਧਾ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੀਨ ॥
生命体は妄想と妄想の陶酔と悪徳に絡まり、多くの存在の中を徘徊しています
ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਸਰੇ ਕਵਨ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਦ ਚੀਨ੍ਹ੍ ॥੨॥੮੫॥੧੦੮॥
おお、ナナクよ、神を忘れることによって悲しみを数えることは不可能だ!神の御足を知ることは、至高の幸福をもたらします。2॥85 ॥108॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サルガマハラ5 ॥
ਮਾਈ ਰੀ ਚਰਨਹ ਓਟ ਗਹੀ ॥
ああ、お母さん!私はハリ・チャランに避難しました
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਤ ਬਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼を見て私の心は魅了され、偽りの知恵は消え去りました。1॥滞在
ਅਗਹ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
神は手の届かない、無限の、至高の、不滅であり、評価することはできない
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹੀ ॥੧॥
水の中に、大地の中で、ハリがすべての人に完全に浸透しているのを見ると、心が開花します。1॥
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਮਿਲਿ ਸਾਧਹ ਕੀਨੋ ਸਹੀ ॥
ディーンダヤルの最愛の神は、賢者の男性に経験されています
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਮ ਕੀ ਭੀਰ ਨ ਫਹੀ ॥੨॥੮੬॥੧੦੯॥
おお、ナナクよ!神を思い出すことによって、人はいのちを得るので、人は死に苦しむ必要はありません。2॥86॥106॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サルガマハラ5 ॥
ਮਾਈ ਰੀ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਮਤਵਾਰੋ ॥
ねえ、お母さん!頭がおかしくなってしまった
ਪੇਖਿ ਦਇਆਲ ਅਨਦ ਸੁਖ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਪਿਓ ਖੁਮਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
慈悲深いハリを見て、至福と幸福が得られ、ハリナムの汁が飲み込まれました。1॥滞在
ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਊਜਲ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕਾਰੋ ॥
心は神の神聖な賛美によって清くなり、今や再び汚れることはありません
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਡੋਰੀ ਰਾਚੀ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੋ ॥੧॥
彼の蓮華の御足は弦でつながれており、彼は至高の存在のビジョンを持っていました。1॥
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਦੀਪਕ ਭਇਓ ਉਜਾਰੋ ॥
神は私たちの手を取り、すべてを与え、知識のともしびで私たちを照らしてくださいました
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹਾਂ ਤਾਰੋ ॥੨॥੮੭॥੧੧੦॥
ナナクは、ハリ・ナマ・ラサでは、無関心な人は自分の血統をすべて超越していると言います。2॥87॥110 ॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サルガマハラ5 ॥
ਮਾਈ ਰੀ ਆਨ ਸਿਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥
ああ、お母さん!神以外のことを思い出すことは、死のようなものです
ਤਿਆਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
生きとし生けるものを与える神を放棄し、人間はマーヤーにしがみつく。1॥滞在
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥
神様の御名を忘れて間違った道を歩み、ついには大地獄に落ちてしまいます
ਅਨਿਕ ਸਜਾਂਈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਗਰਭੈ ਗਰਭਿ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥੧॥
彼は数えきれないほどの罰を受け、胎内をさまよいます。1॥
ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਿ ॥
彼は富む者で威厳のある者であり、神に帰依する者である
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨॥੮੮॥੧੧੧॥
おお、ナナクよ!グルの恩寵によって、彼は世界を征服し、生死から自由になります。2॥88॥111 ॥
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
サルガマハラ5 ॥
ਹਰਿ ਕਾਟੀ ਕੁਟਿਲਤਾ ਕੁਠਾਰਿ ॥
神は私たちの曲がりくねったところを斧で切りつけられました
ਭ੍ਰਮ ਬਨ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私たちは幻想の森の中で燃えていましたが、ラーマの名が一瞬にして冷めました。1॥滞在
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਆ ਕਾਢੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਰਿ ॥
賢者と共にいると、欲望、怒り、中傷が殺され、取り除かれました