Page 1176
                    ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        それはグル全体からしか得られないものです
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        主の御名に没頭することによって、人は絶え間ない幸福を得ます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਹਉਮੈ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        しかし、名もなき人はエゴの中で燃えている。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        幸運な者だけが神の名を黙想し、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਛੂਟੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        ラムの名によって、彼はすべての悲しみから解放されます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪਾਸਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        心に宿るものは、外にも広がり、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧੨॥
                   
                    
                                             
                        おお、ナナクよ!世界を創造された主はすべてをご存知です。4॥12
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕੇ ॥
                   
                    
                                             
                        バサントゥ・マハラ3イクトゥク
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、至高の父よ!私はあなたによって創造された小さな生き物です
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੇਹਿ ਤ ਜਾਪੀ ਆਦਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        もしあなたがあなたにオリジナルのマントラを与えたら、私はそれを唱え続けます。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ああ、お母さん!私は神を賛美し、神について瞑想し、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        神に詠唱し、彼を神の足もとに横たえなさい。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਲਾਗੇ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        グルの恩寵により、献身者は主の御名の賛美歌を味わい、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਹੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ਵੈਰਿ ਵਾਦਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        なぜあなたは争いや喧嘩で命を落とすのですか?2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹੀ ਚੂਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        グルが恩寵を授けた者の心の誇りは消え去り、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        彼は本能によって主の名を得たのです。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਤਮੁ ਊਚਾ ਸਬਦ ਕਾਮੁ ॥
                   
                    
                                             
                        言葉を熟考することは、最も崇高で崇高な行為です
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧॥੧੩॥
                   
                    
                                             
                        ですから、ナーナクは永遠の主の御名を指しているのです。4॥1॥13
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        バサントゥ・マハラ3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਚੜਿਆ ਬਸੰਤੁ ॥
                   
                    
                                             
                        春の到来とともに、すべての植物が花を咲かせ、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੰਗਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        この心もまた、サットグルと共に開花しました。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ੍ ਸਾਚੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੁਗਧ ਮਨਾ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、わが愚かな心よ!真理の形で神を瞑想する
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        そうして初めて、おお、心よ、あなたは幸福を得るだろう。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਤੁ ਮਨਿ ਮਉਲਿਐ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
                   
                    
                                             
                        この心は開花し、大いなる喜びを受け、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        なぜなら、彼はゴーヴィンダの名という甘露の実を得たからである。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਕੋ ਏਕੁ ਸਭੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
                   
                    
                                             
                        みんな同じことを言ってるけど、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        神の命令を理解する者は、唯一の神を知るであろう。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ナナクは、それなら彼は重要なことは何も話さないと言います(彼はその知識を得ます)
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਸਭੁ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥੧੪॥
                   
                    
                                             
                        言うことと見ることは、すべてあるじの意志に従って行われる。4॥2॥14
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        バサントゥ・マハラ3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭਿ ਜੁਗ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、世の主よ。すべての時代はあなたによって創造されました
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਏ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        真のグルに出会うと、その知性は献身に満ち溢れる。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        神ご自身が混ざり合い、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        グルの教えによって、生命体は永遠の主の御名に夢中になります。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਹਰੇ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        春の訪れとともに、すべての人の心が花開き、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਫਲਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        幸福は、ラーマの名において結実することによって達成されます。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        グルという言葉を熟考する者は、いつも春のように花を咲かせ、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        彼はラーマという名前を心に刻み込みます。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਬਸੰਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        春の季節を心に抱く人は、心身ともに花を咲かせます
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਬਿਰਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸੋਇ ॥੪॥੩॥੧੫॥
                   
                    
                                             
                        おお、ナナクよ!この体は木であり、ラーマの名という実を結びます。4॥315॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        バサントゥ・マハラ3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨ੍ ਬਸੰਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        神に栄光を帰す者にとって、喜びは至福のままです
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        神はあなたに完全な幸運によってのみ献身をさせてくださいます。1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਸੰਤ ਕੀ ਲਗੈ ਨ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        この心が霊的な至福を経験しないとき
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਦੂਜੈ ਦੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        ですから、このマインドは二元性の中で燃えています。1॥滞在
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਮਨੁ ਧੰਧੈ ਬਾਂਧਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        この心は、世界の束縛に囚われて行動し、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਸਦਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        マヤは執着して泣き叫ぶ。2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟੈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
                   
                    
                                             
                        もし人がサットグルとのヴィジョンを持つなら、この心は束縛から解放され、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਮਕਾਲ ਕੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਨ ਫੇਟੈ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        そうすれば、彼はヤマカールの苦しみに苦しむことはありません。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਮਨੁ ਛੂਟਾ ਗੁਰਿ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        おお、ナナクよ!言葉を通して妄想の幻想を燃やすことによって、この心は自由になり、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੪॥੪॥੧੬॥
                   
                    
                                             
                        実際、それを提供するのは教祖です。4॥4॥16॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        バサントゥ・マハラ3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਸੰਤੁ ਚੜਿਆ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        春の訪れとともに自然が花開くように、
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਫੂਲਹਿ ਹਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        同じように、心を神に当てはめることによって、生きとし生けるものは開花する。1॥