Page 1162
ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥
サットサンガの力と神の献身者の記憶によって、時間への恐れの罠は断ち切られます
ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥
おお、カビールよ!このようにして、奴隷は砦に登り、揺るぎない王国に到達します。6॥6॥172
ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥
ガンガー・マイヤは非常に深刻で、カビールは鎖につながれてそこに投げ込まれました。1॥
ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥
心が動かないのに、どうして体が恐れることができようか
ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
カビールの心は神の蓮華の御足と融合した。1॥
ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥
私の鎖はガンジス川の波によって断ち切られ、
ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥
カビールはムリグシャラに座った。2॥
ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥
カビール・ジは、誰も支持しないところでは、
ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
水でも陸でも、神はそこを守ってくださいます。3॥10॥18॥(カビール・ジがシカンダル・ロディ皇帝によってガンジス川に投げ込まれた時の記述がある)
ਭੈਰਉ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨।।
Bhairau Kabir Jiu Asatpadi Gharu 2 (バイラウ カビール ジウ アサッパディ ガル 2)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティグル・プラサディ
ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥
神は、近づくことのできない砦(第10の門)を造ることによって、その中に住まわれ、
ਜਾ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥
そこに神の光の光がある
ਬਿਜੁਲੀ ਚਮਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ॥
そこには言い訳の稲妻が輝き、至福が残る
ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਬਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
ゴヴィンドが住む場所。1॥
ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
もし魂がラーマの名のもとに関わっているなら、
ਜਰਾ ਮਰਨੁ ਛੂਟੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
生と死は残され、妄想も逃げる。1॥滞在
ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
カーストへの愛は、その心の中に築かれ、
ਹਉਮੈ ਗਾਵਨਿ ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ॥
彼はエゴを感じながら歌を歌い続ける
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਹੋਤ ਝੁਨਕਾਰ ॥ ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥
主がおられる場所では、アナハタという言葉が唱えられます。2॥
ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥
神は分裂の創造主であり、
ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥
彼はブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァ、そして3つのグナの3つの世界の破壊者です
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥
神は心と言葉を超えて存在し、
ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥
誰もその地球の番人の秘密を見つけることができません。3
ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥
バナナ、花、線香は神の光であり、
ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
彼はまた、蓮の香りに住んでいます
ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥ ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥
12枚の花びらのハートの蓮華の中で、それは彼のマントラであり、どこにでもラクシュミパティ・ナーラーヤナだけが存在します。4॥
ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥
彼の光は、彼の顔の下、上、そして中に照らされています
ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
神の光はゼロの球体(第10の扉)にあります
ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥
太陽も月もなく、
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥
そこでも、アディプルシュはマヤティタの神を喜んでいます。5॥
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥
宇宙の中にあるもの、身体の中にも存在するものを知りなさい
ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
神の名において沐浴せよ、マンサロヴァール、
ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥
と唱えるのは私です
ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥
罪と美徳は彼に結びついていません。6॥
ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥
神は色、色、太陽の光、影を超越し、
ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥
グルの帰依がなければ、それはどこにも見いだせません
ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
そこには気を散らすものがあってはならず、生き物の動きを残し、
ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥
彼は自然に空のサマーディに夢中になります。7॥
ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
誰かが彼の心の中で彼を知っているなら
ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥
話すことは成就します
ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥
おお、カビールよ!神ジョティのマントラによって心を安定させる人、
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥
彼は世界を超越します。8॥1॥
ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥
何百万もの太陽と同じくらいの光を持っている人、
ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥
マハデヴ山地とカイラス山地のクロアが蔓延し、
ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥
何百万人ものドゥルガーの女神が、その足と奉仕に夢中になり、
ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥
何百万人ものブラフマーが崇拝し、ヴェーダを朗誦しています。1॥
ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥
ラムが欲しいだけなのに、
ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他の神様なんてどうでもいい。1॥滞在
ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ ॥
何百万もの月が輝く速度で、