Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1161

Page 1161

ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥ 主はすべてのことを成し遂げてくださいます。1॥
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬਿਚਾਰੁ ਮਨਾ ॥ おお、心よ!そのような知識を思い浮かべて、
ਹਰਿ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ なぜ彼は悲しみの破壊者である神を思い出さないのか。1॥滞在
ਜਬ ਲਗੁ ਸਿੰਘੁ ਰਹੈ ਬਨ ਮਾਹਿ ॥ エゴの獅子が肉体の森にいる限り、
ਤਬ ਲਗੁ ਬਨੁ ਫੂਲੈ ਹੀ ਨਾਹਿ ॥ それまでは、身体の森は繁茂しません
ਜਬ ਹੀ ਸਿਆਰੁ ਸਿੰਘ ਕਉ ਖਾਇ ॥ 謙虚さのジャッカルがエゴのライオンを食べるやいなや、
ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਸਗਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥੨॥ 草木全体が花を咲かせます。2॥
ਜੀਤੋ ਬੂਡੈ ਹਾਰੋ ਤਿਰੈ ॥ 世界を征服した者は沈み、負けた者は溺れる
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੈ ॥ グルの恩寵によって、人は出会う
ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ ॥ Kabir Ji氏は次のように説明しています
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥੬॥੧੪॥ ただ神の観想に没頭しなさい。3॥6॥14
ਸਤਰਿ ਸੈਇ ਸਲਾਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ アッラーは、7000人の天使を擁し、
ਸਵਾ ਲਾਖੁ ਪੈਕਾਬਰ ਤਾ ਕੇ ॥ ハズラト・アダムからムハンマド・サーヒブまで、彼には125,000人の預言者がいます
ਸੇਖ ਜੁ ਕਹੀਅਹਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਸੀ ॥ 88人のクロア・シャイフが呼ばれ、
ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਖੇਲ ਖਾਸੀ ॥੧॥ そのうち56人は特別な奴隷です。1॥
ਮੋ ਗਰੀਬ ਕੀ ਕੋ ਗੁਜਰਾਵੈ ॥ だれが、わたしの哀れな男の不平を彼に伝えるであろうか
ਮਜਲਸਿ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 陛下は遠く離れているので、誰が彼の宮殿を見つけるのでしょうか?1॥滞在
ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਹੈ ਖੇਲ ਖਾਨਾ ॥ 三十三のクロアの神々と女神たちも彼に仕えるつもりです
ਚਉਰਾਸੀ ਲਖ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨਾਂ ॥ 8400万匹の生き物が森の中を彷徨い、夢中になっている
ਬਾਬਾ ਆਦਮ ਕਉ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਦਿਖਾਈ ॥ ババ・アダムが命令に従わなかった時、アッラーは彼に目を配り、
ਉਨਿ ਭੀ ਭਿਸਤਿ ਘਨੇਰੀ ਪਾਈ ॥੨॥ その後、彼もまた大きな特権を受けました(その気持ちは天から地界に来ました)。2॥
ਦਿਲ ਖਲਹਲੁ ਜਾ ਕੈ ਜਰਦ ਰੂ ਬਾਨੀ ॥ 心の中の二元性に心を乱されている人の顔の色は黄色のままです
ਛੋਡਿ ਕਤੇਬ ਕਰੈ ਸੈਤਾਨੀ ॥ 彼はクルアーンを離れ、悪魔のように振る舞います
ਦੁਨੀਆ ਦੋਸੁ ਰੋਸੁ ਹੈ ਲੋਈ ॥ 彼は世の中を非難して人々を激怒させ、
ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥ しかし、彼は自分のしたことの実を刈り取ります。3
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਹਮ ਸਦਾ ਭਿਖਾਰੀ ॥ なんてこった!あなたは与える人であり、私たちはいつもあなたの乞食です
ਦੇਉ ਜਬਾਬੁ ਹੋਇ ਬਜਗਾਰੀ ॥ 寄付をもらった後でも目の前で答えたら犯罪者になってしまいます
ਦਾਸੁ ਕਬੀਰੁ ਤੇਰੀ ਪਨਹ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ダス・カビールは「おお、慈悲深き真の神よ。あなたの避難所は楽園のようなものです
ਭਿਸਤੁ ਨਜੀਕਿ ਰਾਖੁ ਰਹਮਾਨਾ ॥੪॥੭॥੧੫॥ だから、私を彼のそばに置いてください。4॥7॥15॥
ਸਭੁ ਕੋਈ ਚਲਨ ਕਹਤ ਹੈ ਊਹਾਂ ॥ みんながそこを歩けと言う、
ਨਾ ਜਾਨਉ ਬੈਕੁੰਠੁ ਹੈ ਕਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ しかし、楽園がどこにあるのかはわかりません。1॥滞在
ਆਪ ਆਪ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥ 誰も自分の現実を知りません
ਬਾਤਨ ਹੀ ਬੈਕੁੰਠੁ ਬਖਾਨਾਂ ॥੧ 彼らは楽園について言葉で語ります。1॥
ਜਬ ਲਗੁ ਮਨ ਬੈਕੁੰਠ ਕੀ ਆਸ ॥ 心が楽園への欲求を持っている限り、
ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਹੀ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥ それまでは、神の足元に住むことはできません。2॥
ਖਾਈ ਕੋਟੁ ਨ ਪਰਲ ਪਗਾਰਾ ॥ 堀もなく、しっかりと包まれた要塞もなく、
ਨਾ ਜਾਨਉ ਬੈਕੁੰਠ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥ 私は楽園の門すら知らない。3
ਕਹਿ ਕਮੀਰ ਅਬ ਕਹੀਐ ਕਾਹਿ ॥ カビール・ジは、今、これ以上何が言えるのかと言います
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਆਹਿ ॥੪॥੮॥੧੬॥ 賢者の仲間はヴァイクンタです。4॥8॥16॥
ਕਿਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥ ねえ、兄弟!体の強固な要塞を征服する方法、
ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ なぜなら、その中に壁があり、3つのグナの形をした隙間があるからです。1॥滞在
ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ 五大元素、二十五の本質は、強いマーヤーの助けを借りて、執着、エゴ、嫉妬という形で浸透しています
ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ 主!哀れなしもべには力がないのに、私に何ができるでしょうか?1॥
ਕਾਮੁ ਕਿਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ その上には欲望の窓があり、悲しみは快楽の見張り人であり、罪は美徳の扉である
ਕ੍ਰੋਧੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ 怒りが勝り、彼は偉大な戦士であり、革命的な精神は王である。2॥
ਸ੍ਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਧਿ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ 彼は味覚の鎧、愛情の帽子、知性の指揮権を持っています
ਤਿਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ 渇望の矢は心臓の中に保持されているので、要塞を征服することは不可能です。3
ਪ੍ਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਤਿ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਗਿਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ 愛のパリタ、スルティの空気、知識の領域が作られ、
ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਹਿ ਚੋਟ ਸਿਝਾਇਆ ॥੪॥ ブラフマーの火が自然に点火されれば、この砦は一撃で征服することができます。4॥
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ 真理と満足が共に戦えば、両方の扉が破られる
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਕਰਿਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ この砦の王は、僧侶の会社とグルの恩寵によって捕らえることができます。5॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top