Page 1096
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
おお神よ。あなたには形も形もなく、カーストもなく、バラモン、クシャトリヤ、ヴァイシャ、シュードラのヴァルナも欠いています
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
これらの人々はあなたを遠くに置いておけばいいと思っているが、あなたは目に見える形で広く行き渡っている
ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥
あなたは自分自身ですべての体を楽しんでいますが、罪悪感を感じません
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
あなたは至高の人格であり、最も幸福であり、無限であり、すべてにあなたの光が含まれています
ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥
おお、創造主よ。あなたは神です
ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥
あなたは不滅で不滅なのに、どうして舌があなたを崇拝できようか
ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥
あなたがサットグルと一体化する者は、彼の血統全体が救われます
ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥
すべての献身者はあなたを崇拝します。ダス・ナナクでさえ、あなたの避難所のドアに来ました。5॥
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
シーイング パレス 5
ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥
草でできた茅葺きの体は、不注意のために罪と悪徳の火で焼かれました
ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥
額に幸運がある人は、主人に避難所を見つけました。1॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥
おお、ナナクよ!誰かが生地をこね、ロティを調理し、食べ物を準備し、すべての食べ物を持ってきて、信者の前に置いた
ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥
しかし、グル・ピルがいなければ、彼の望みは満たされず、今、彼は惨めに座って周りを見回しています。2॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥
おお、ナナクよ!誰かがグルと一緒に甘いロティを調理し、皿に盛り付けました
ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥
グルとピルを喜ばせた人々は、満足してパンを食べています。3
ਪਉੜੀ ॥
パウデ
ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥
なんてこった!汝は世界に遊びを創造し、生きとし生けるものすべてに自我を植え付けた
ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
この人間の体は、欲望、怒り、貪欲、執着、エゴの5つの盗賊が定期的に悪行を行う寺院です
ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ ॥
汝は五感の十の女と心の男を十人造り、それらを肉体に置き、これらの十の感覚は悪徳の味に吸収される
ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥
マヤ・モヒニは彼女を虜にしたので、彼女はいつもさまよいます
ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥
あなたは、世俗的な遊びの2つの部分、生命体とマヤを創造しました
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
生命体はマヤの目の前で倒され、神はこのようにそれを気に入った
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
あなたは、サットサンガに混ぜたこれらの生き物の多くを救いました
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥
水からできた泡は水に溶けます。6॥
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
シーイング パレス 5
ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥
おお、人間よ!主の御足に届くように努力し、世界を振り返らないでください
ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥
おお、ナナクよ!この人間の誕生であなたの人生を成功させてください、あなたは再び生まれることはありません。1॥0
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
私の紳士はとてもカラフルで、みんなの親愛なる友人です
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
すべての生き物は彼を自分のものと見なし、彼は誰の心も壊しません。2॥
ਮਃ ੫ ॥
マハラ5
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥
私は神秘的な愛情深い主を見つけました、主は私の前に現れました
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
ナーナクは言う、「おお、最愛の主よ。あなたが住んでいた同じ心の場所が美しくなりました。3
ਪਉੜੀ ॥
パウデ
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥
なんてこった!あなたが私と共におられるのに、なぜ今、誰かに頼る必要があるのですか
ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥
真実は、あなたがすべてをわたしに捧げたのであり、わたしはあなたがたのしもべである
ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥
どんなに食べても、どんなに使っても、富には事欠きません
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥
八千四百万の被造物の創造のすべての被造物は、あなたを崇拝する
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥
あなたはすべての敵を私の友とし、今や彼らは私に悪を望まなかった
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥
神が赦しておられるとき、誰も行動の説明を求めません
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
ゴーヴィンド・グルに出会うことで、私たちは最高の幸福に到達し、心に至福が訪れます
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥
汝が望むなら、すべての業は成し遂げられる。7॥
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
シーイング パレス 5
ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥
おお、ご主人様!私はあなたのビジョンに憧れています、あなたの顔が何であるかをどうやって伝えることができますか、どのように伝えることができますか
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
なんという状態で彷徨っていたのに、あなたを見て、私の心は満たされました。1॥