Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1054

Page 1054

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ プルナ・サティグルは、同じ洞察を与えています
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ あなたの心の中で唯一の神の名を育てなさい、
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਤੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ 御名を唱え、御名を瞑想し、終着点を讃え、終着点に到達しなさい。11
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਮੰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ しもべたちは、主の無限の命令によって主に仕えます
ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਾਰਾ ॥ しかし、気が遠くなるような存在は、命令の重要性を知りません
ਹੁਕਮੇ ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੇ ਵਡਿਆਈ ਹੁਕਮੇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ 神の命令に従う者は、神の命令によって栄光を現し、神の命令を知らない。12
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ 戒律を認めるグルの恩寵により、
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ 彼は彷徨う心を保持し、集中します
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ 名前に夢中になっている人は無関心のままで、名前の宝石が彼の心に定着します。13
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ 全世界に神はただ一人しかおらず、
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ それはグルの恩寵によってのみ顕現される
ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ ブラフマーという言葉を讃える人、その献身者は純粋で真我に宿っています。14
ਸਦਾ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ なんてこった!献身者はいつもあなたに帰依し、
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ あなたは手の届かない存在であり、思考や言葉を超えて、評価されることはできない
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ 汝が望むように、生きとし生けるものもそうであり、グルを通して汝の名は瞑想される。15॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਾ ॥ おお、真の主人よ。あなたの心を喜ばせるために、いつもあなたを褒め称えますように
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥ ナーナクは、私が真理に溶け込めるように、私に真理の名を与えてくれるよう切に懇願しています。16॥1॥10
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ マル・マハラ3
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ サットグルに仕える者は幸運な者です
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ 昼も夜も、彼らの真の名には献身があります
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ 幸せを与えてくださる神様はいつも彼らの心を喜び、真の言葉への願いは彼らの心に残ります。1॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ もし彼が望むなら、彼は生命体をグルと再会させ、
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ グルは彼の心に神の名を植え付けます
ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ 絶え間なく慰めてくださる神が彼の心に宿るときだけ、その言葉は彼の中に献身への衝動を呼び起こします。2॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ もし彼が恩寵を示すなら、彼はグルと融合する
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ 生命体は、言葉の教祖を通してエゴと愛情を燃やします
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗੀ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ 唯一神の愛に夢中になり、常に執着や妄想から解放され、誰に対しても敵意を持ちません。3
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ॥ サットグルの奉仕がなければ、無知の暗闇が残り、
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥ 一言がなければ、人は世界の海を渡ることはできません
ਜੋ ਸਬਦਿ ਰਾਤੇ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋ ਸਚੁ ਸਬਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ 言葉に夢中になっている人は、大いなる世捨て人であり、言葉の恩恵を受けている。4॥
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ 悲しみと幸福は、生まれる前から神の運命に記されています
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਆ ॥ 二元性を広めたのは彼です
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਕਿਆ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ グルムクになった者は妄想から離れたままだが、心と向き合う生き物は少しも信用できない。5॥
ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਜੋ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥ マンムカは、言葉の区別を認めない人たちであり、
ਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ 彼らはグルを恐れることの大切さを知らない
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਜਮੁ ਕਾਢਿ ਲਏਗਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ 恐れを知らない真理が、恐れることなく、どうして見出されようか。ヤマは心の命の息吹を吸い出します。6॥
ਅਫਰਿਓ ਜਮੁ ਮਾਰਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥ 獰猛なヤマは殺すことはできませんが、
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਆਈ ॥ グルの言葉は彼を生き物に近づけません
ਸਬਦੁ ਸੁਣੇ ਤਾ ਦੂਰਹੁ ਭਾਗੈ ਮਤੁ ਮਾਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ その声を聞くと、私は遠くから逃げ出し、思いやりのない神が私を終わらせないことを願っています。7॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੀ ਹੈ ਸਭ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥ 神は全世界を支配し、神の命令はすべてを支配し、
ਏਹੁ ਜਮੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰਾ ॥ では、この哀れなヤマに何ができるというのか
ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਕਢਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ 彼は彼の命令に従い、彼の命令に従うしもべであり、生命体の生命が湧き出るのは命令によってです。8॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਕੀਆ ਅਕਾਰਾ ॥ グルムクは、真の神が宇宙を創造したことを知っており、
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ 全世界は神自身のものです
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ グルムクである者は、真理を理解し、真実の言葉によってのみ幸福を得る。9
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ グルムクは、創造主が自分の行いに応じて結果を与えることを理解し、


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top