Page 804
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
Ум по-прежнему поглощен похотью, гневом, жадностью и эмоциональной привязанностью.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥
Но Гуру освобождает его, разрывая узы этих пороков. ||2||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥
Испытывая горе и радости, человек проходил через цикл рождения и смерти,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥
и теперь Гуру благословил этого человека убежищем своих учений. ||3||
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Мир утопает в море огня мирских желаний,
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥
О Нанак, оказав поддержку истинному Гуру, переправил его через мирской океан пороков. ||4||3||8||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
Я отдаю свое тело, разум, богатство и все остальное человеку,
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
кто бы дал мне этот добрый совет, с помощью которого можно размышлять над именем Бога. ||1||
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥
О Боже, я пришёл с большой надеждой выпросить у Тебя дар Наама.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Увидев Тебя, я испытываю такой восторг и вдохновение, как будто в моем сердце царит великолепие. ||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
Испытывая несколько методов, я глубоко размышляю о Божьих добродетелях,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥
(и я пришел к выводу, что) только в обществе святых людей я смогу спасти этот разум от мирских бед. ||2||
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Бога невозможно постичь ни с помощью интеллекта, ни мудрости, ни сосредоточенности, ни сообразительности.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
Мы можем соединиться с Ним только тогда, когда Он Сам соединит нас с Ним. ||3||
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Человек, чьи глаза насыщаются мирскими желаниями, переживая благословенное видение Бога,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥
блаженно появление такого человека в этом мире, говорит Нанак. ||4||4||9||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥
Ни мать, ни отец, ни дети, ни Майя навсегда не станут спутниками жизни,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
но все страдания можно развеять в обществе святых. ||1||
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
Сам Бог пронизывает все,
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Продолжайте размышлять о Нем своим языком, и вас никогда не постигнет ни одно горе. ||1||Пауза||
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
Мир охвачен тоской по Майе и огнем мирских желаний,
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
но те, кто размышляют о Боге и восхваляют Его, обретают спокойствие. ||2||
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Удовлетворение невозможно достичь миллионами ритуальных усилий,
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥
но ум насыщается восхвалением Бога. ||3||
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
О всезнающий Бог, благослови меня Своим преданным поклонением;
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
Это молитва Нанака «О Бог-Учитель». ||4||5||10||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаваль, пятый Гуру:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
Познакомиться с идеальным Гуру можно только по счастливой случайности.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
Только встретившись с Гуру и следуя его учениям, можно размышлять над именем Бога с любовью и преданностью. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥
О Верховный Бог, я пришёл к Твоему прибежищу.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О, друг мой, благодаря любовной медитации на Бога с помощью учений Гуру все грехи будут искоренены. ||1||Пауза||
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥
Все остальные ритуальные действия направлены только на то, чтобы произвести впечатление на других людей;
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥
Только присоединившись к компании Гуру, можно пересечь мирской океан пороков. ||2| |
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Я размышлял над смритами, шастрами и ведами и пришел к выводу:
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
что нам следует размышлять о Нааме, с помощью которого Гуру переносит нас через мирской океан пороков. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
О Боже, помилуй Своего преданного Нанака,
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥
чтобы он мог смиренно следовать учениям Гуру и переплыть мирской океан пороков. ||4||6||11||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥
Те, кто размышлял о слове Гуру и закрепил его в своем сердце,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
все их надежды и жизненные цели сбылись. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥
Эти святые удостоились чести как здесь, так и в будущем,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Бог помиловал и благословил этих святых Своим именем. ||1||Пауза||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
Тех, кого Бог вытащил из глубокой темной ямы Майи, оказав Свою поддержку,
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥
они прославились по всему миру. ||2||
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥
Люди, лишенные каких-либо добродетелей, становились добродетельными, а их низкий социальный статус повышался,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥
и они начали размышлять над возвышенным, похожим на нектар амброзиальным именем. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥
Их разум и тело стали непорочными, а все грехи сгорели дотла.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥
Нанак говорит: «Бог был доволен ими». ||4||7||12||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
О, друг мой, мы выполняем цель нашей жизни,