Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 804

Page 804

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ Ум по-прежнему поглощен похотью, гневом, жадностью и эмоциональной привязанностью.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥ Но Гуру освобождает его, разрывая узы этих пороков. ||2||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥ Испытывая горе и радости, человек проходил через цикл рождения и смерти,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥ и теперь Гуру благословил этого человека убежищем своих учений. ||3||
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Мир утопает в море огня мирских желаний,
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥ О Нанак, оказав поддержку истинному Гуру, переправил его через мирской океан пороков. ||4||3||8||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥ Я отдаю свое тело, разум, богатство и все остальное человеку,
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥ кто бы дал мне этот добрый совет, с помощью которого можно размышлять над именем Бога. ||1||
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥ О Боже, я пришёл с большой надеждой выпросить у Тебя дар Наама.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Увидев Тебя, я испытываю такой восторг и вдохновение, как будто в моем сердце царит великолепие. ||1||Пауза||
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥ Испытывая несколько методов, я глубоко размышляю о Божьих добродетелях,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥ (и я пришел к выводу, что) только в обществе святых людей я смогу спасти этот разум от мирских бед. ||2||
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Бога невозможно постичь ни с помощью интеллекта, ни мудрости, ни сосредоточенности, ни сообразительности.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥ Мы можем соединиться с Ним только тогда, когда Он Сам соединит нас с Ним. ||3||
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ Человек, чьи глаза насыщаются мирскими желаниями, переживая благословенное видение Бога,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥ блаженно появление такого человека в этом мире, говорит Нанак. ||4||4||9||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥ Ни мать, ни отец, ни дети, ни Майя навсегда не станут спутниками жизни,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ но все страдания можно развеять в обществе святых. ||1||
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥ Сам Бог пронизывает все,
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Продолжайте размышлять о Нем своим языком, и вас никогда не постигнет ни одно горе. ||1||Пауза||
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥ Мир охвачен тоской по Майе и огнем мирских желаний,
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥ но те, кто размышляют о Боге и восхваляют Его, обретают спокойствие. ||2||
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Удовлетворение невозможно достичь миллионами ритуальных усилий,
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥ но ум насыщается восхвалением Бога. ||3||
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ О всезнающий Бог, благослови меня Своим преданным поклонением;
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥ Это молитва Нанака «О Бог-Учитель». ||4||5||10||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Билаваль, пятый Гуру:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ Познакомиться с идеальным Гуру можно только по счастливой случайности.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ Только встретившись с Гуру и следуя его учениям, можно размышлять над именем Бога с любовью и преданностью. ||1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥ О Верховный Бог, я пришёл к Твоему прибежищу.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О, друг мой, благодаря любовной медитации на Бога с помощью учений Гуру все грехи будут искоренены. ||1||Пауза||
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥ Все остальные ритуальные действия направлены только на то, чтобы произвести впечатление на других людей;
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥ Только присоединившись к компании Гуру, можно пересечь мирской океан пороков. ||2| |
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ Я размышлял над смритами, шастрами и ведами и пришел к выводу:
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥ что нам следует размышлять о Нааме, с помощью которого Гуру переносит нас через мирской океан пороков. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥ О Боже, помилуй Своего преданного Нанака,
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥ чтобы он мог смиренно следовать учениям Гуру и переплыть мирской океан пороков. ||4||6||11||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥ Те, кто размышлял о слове Гуру и закрепил его в своем сердце,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥ все их надежды и жизненные цели сбылись. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥ Эти святые удостоились чести как здесь, так и в будущем,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Бог помиловал и благословил этих святых Своим именем. ||1||Пауза||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥ Тех, кого Бог вытащил из глубокой темной ямы Майи, оказав Свою поддержку,
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥ они прославились по всему миру. ||2||
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥ Люди, лишенные каких-либо добродетелей, становились добродетельными, а их низкий социальный статус повышался,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥ и они начали размышлять над возвышенным, похожим на нектар амброзиальным именем. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥ Их разум и тело стали непорочными, а все грехи сгорели дотла.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥ Нанак говорит: «Бог был доволен ими». ||4||7||12||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Билаавал, пятый Гуру:
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥ О, друг мой, мы выполняем цель нашей жизни,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top