Page 789
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Паури:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О смертный, отдайте свое тело и разум Богу и всегда с любовью воспевайте Его хвалу.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто следует учению Гуру, осознает вечного, глубокого и непостижимого Бога.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਹੀਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        В его теле, уме и сердце проявляется Бог, драгоценность всех драгоценностей.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਫਿਰਿ ਪਵੈ ਨ ਫੀਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Его страдания, связанные с рождением и смертью, исчезают, и он больше не повторяет цикл рождения и смерти.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੧੦॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, ты тоже с любовью вспоминаешь Имя Бога, который является океаном добродетелей. ||10||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Шалок, первый Гуру:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿ ਜਿਨਿ ਜਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, это тело, поглощенное жестокими мирскими желаниями, отказалось от имени Бога. Поэтому отрекитесь от любви к этому телу.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉਦੀ ਜਾਇ ਪਰਾਲਿ ਪਿਛੈ ਹਥੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਤਿਤੁ ਨਿਵੰਧੈ ਤਾਲਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        Грязь грехов накапливается в этом духовно опустошенном уме, подобном бассейну, и потом, возможно, никто не сможет дотянуться до этой грязи. ||1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Первый Гуру:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਮਨ ਕੇ ਕੰਮ ਫਿਟਿਆ ਗਣਤ ਨ ਆਵਹੀ ॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, не счесть злодеяний, совершенных моим умом.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਤੀ ਲਹਾ ਸਹੰਮ ਜਾ ਬਖਸੇ ਤਾ ਧਕਾ ਨਹੀ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        Не знаю, какое наказание мне придется пережить за эти грехи; но если Бог простит, меня не выгонят из Его присутствия. ||2||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Паури:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Бог сделал поминание Наама ежедневным ритуалом веры. Он издал вечную заповедь об этом.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Этот всеведущий Бог вечен и пронизывает все повсюду.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        По милости Гуру, когда человек с обожанием вспоминает Бога, он узнает о праведниках, живущих через слово Гуру.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਰੰਗੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Бог сделал этот ритуал веры, заключающийся в поминании Наама, совершенно совершенным. О смертный, наслаждайтесь любовью, вспоминая Наама, следуя учениям Гуру.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਣੁ ॥੧੧॥
                   
                    
                                             
                        Хотя Бог недоступен, непостижим и невидим, Его можно постичь, следуя учениям Гуру. ||11||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Шалок, Первый Гуру:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਬਦਰਾ ਮਾਲ ਕਾ ਭੀਤਰਿ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, когда на долю Бога возлагается груз дел, совершенных на всю жизнь,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਰਖੀਅਨਿ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        Там, в присутствии Бога, эти поступки оцениваются как добродетельные или греховные. ||1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Первый Гуру:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਵਣ ਚਲੇ ਤੀਰਥੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਤਨਿ ਚੋਰ ॥
                   
                    
                                             
                        Люди ходят купаться в святых местах с лицемерными умами и сердцами, наполненными пороками,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕੁ ਭਾਉ ਲਥੀ ਨਾਤਿਆ ਦੁਇ ਭਾ ਚੜੀਅਸੁ ਹੋਰ ॥
                   
                    
                                             
                        Одна часть грязи, которая находится на их теле, мгновенно смывается, а вторая часть грязи эго в их сознании увеличивается вечно.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਹਰਿ ਧੋਤੀ ਤੂਮੜੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਸੁ ਨਿਕੋਰ ॥
                   
                    
                                             
                        Такие люди похожи на горькую дыню, которая даже при мытье остается горькой.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧ ਭਲੇ ਅਣਨਾਤਿਆ ਚੋਰ ਸਿ ਚੋਰਾ ਚੋਰ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        Святые люди добродетельны, даже не купаясь в святых местах, а воры (грешники) остаются ворами (грешниками) даже после купания в святых местах. ||2||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Паури:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਦਾ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Сам Бог издает Свои заповеди и вовлекает людей в мирские дела.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Те, кого Бог настроил на Его Имя, обрели небесный мир благодаря Гуру.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਹ ਦਿਸ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਦਾ ਗੁਰਿ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Этот ум постоянно движется в разных направлениях, и только Гуру успокаивает его.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Весь мир жаждет Божьего имени, но оно воспринимается только благодаря учениям Гуру.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
                   
                    
                                             
                        Предначертанную судьбу нельзя стереть, человек получает то, что предопределил Бог. ||12||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Шалок, Первый Гуру:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਇ ਦੀਵੇ ਚਉਦਹ ਹਟਨਾਲੇ ॥
                   
                    
                                             
                        Солнце и Луна подобны двум лампам, освещающим четырнадцать разных миров, похожих на четырнадцать рынков.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        На этих рынках все существа мира подобны торговцам Наамом.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਹਟ ਹੋਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Эти магазины были открыты и вели торговлю в Нааме с самого начала его создания.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਪਹੁਚੈ ਸੋ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Тот, кто приезжает сюда, похож на путешественника, которому в конце концов придется уехать.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧਰਮੁ ਦਲਾਲੁ ਪਾਏ ਨੀਸਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Как и брокер, справедливый судья ставит каждую сделку как прибыльную или неприбыльную.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, только прибыльная торговля Наама принимается в присутствии Бога.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਰਿ ਆਏ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        Того, кто достигает Божьего присутствия с помощью Наама, встречают с почтением,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚ ਨਾਮ ਕੀ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        Его прославляют за то, что он получил пользу от имени вечного Бога. ||1||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੧ ॥
                   
                    
                                             
                        Первый Гуру:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਤੀ ਹੋਵਨਿ ਕਾਲੀਆ ਸੁਪੇਦਾ ਸੇ ਵੰਨ ॥
                   
                    
                                             
                        Белые вещи остаются белыми даже темными ночами,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਿਹੁ ਬਗਾ ਤਪੈ ਘਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕਾਲੇ ਵੰਨ ॥
                   
                    
                                             
                        а все, что черное, остается черным даже в ослепительно яркий день.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਿਆਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        Точно так же невежественные дураки полностью закрывают глаза на духовную мудрость.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੇ ਕਬਹਿ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        О Нанак, без Божьей благодати они никогда не удостаиваются чести в Его присутствии. ||2||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        Паури:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਆ ਹਰਿ ਸਚੈ ਆਪੇ ॥
                   
                    
                                             
                        Сам вечный Бог создал это тело, похожее на крепость.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਅਨੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਵਿਆਪੇ ॥
                   
                    
                                             
                        Сам Бог ввел некоторых в заблуждение в любви к двойственности, к мирским богатствам и могуществу, и они погружены в эгоизм.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਸਾ ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾਪੇ ॥
                   
                    
                                             
                        Это человеческое тело было трудно достать, но самовольные люди продолжают страдать.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਥਾਪੇ ॥
                   
                    
                                             
                        Только тот, кого Бог побуждает осознать и кого благословляет истинный Гуру, понимает, как правильно использовать это тело.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭੁ ਜਗੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ॥੧੩॥
                   
                    
                                             
                        Бог создал весь этот мир как пьесу, и Он Сам повсюду. ||13||
                                            
                    
                    
                
                    
             
				