Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 774

Page 774

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ Преданная Нанак говорит, что первый лаванв — это любовное воспоминание о Боге, с которого начинается церемония соединения души-невесты и Мужа-Бога. ||1||
ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ О, преподобный Бог, во втором раунде блаженной церемонии Ты соединяешь невесту с божественным истинным Гуру.
ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ С почитаемым страхом перед Богом она освобождается от мирского страха и с помощью учений Гуру искореняет скверну эго.
ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥ С безукоризненным страхом перед Богом она восхваляет Его и видит Его прямо вокруг себя.
ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ Она понимает, что Высшая душа, Бог-Учитель, проявляется во всем мире и полностью проникает повсюду и в каждом.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥ Она осознает одного и того же Бога как в себе, так и во всем мире; вместе с преданными Бога она исполняет радостные песни, восхваляющие Его.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥ Преданная Нанак говорит: «Бог положил начало второй лаванве союза невесты-души с Ним; в ее сердце непрестанно играет божественная мелодия. ||2||
ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ О, преподобный Бог, на третьей лаванде невеста чувствует себя оторванной от мирских желаний, и в голове у нее возникает сильное желание соединиться с Тобой.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ Только те счастливые невесты, которым посчастливилось встречаться с Божьими святыми, осознают Бога.
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ Они поют и произносят божественные слова Гуру, восхваляющие непорочного Бога, и познают Его.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ Только счастливые невесты осознают Бога в обществе святых и всегда воспевают неописуемые добродетели Бога.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥ Таким образом, в их сердцах начинает звучать непрерывная божественная мелодия, но они могут помнить Бога только в том случае, если им это предначертано.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥ Преданная Нанак говорит, что на третьей свадебной лаванне в сознании невесты-души пробуждается сильная любовь и стремление к единению с Богом. ||3||
ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ О, преподобный Бог, на четвертой лаванде у невесты-души возникает чувство душевного равновесия, и она соединяется с Тобой.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ Душа-невеста, познавшая Бога с помощью учений Гуру, проникается Его любовью, и Он становится приятно милым к ее уму и сердцу.
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ Душа-невеста, которой Бог кажется милой, становится приятной Ему и всегда остается верной Ему.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ Эта невеста-душа соединяется с Богом-Учителем, что является плодом ее сердечных желаний. Она всегда пребывает в хорошем настроении, размышляя об имени Бога.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥ Душа-невеста, для которой Учитель-Бог инициировал церемонию единения с Ним, расцветает в своем сердце, вспоминая Бога с обожанием.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਚਉਥੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੨॥ Преданная Нанак говорит, что в четвертой лаване невеста душа соединяется с вечным Богом. ||4||2||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь благодаря милости Истинного Гуру:
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥ Рааг Сухи, певец, четвертый Гуру, второй ритм:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ Тот, кто следует учениям Гуру и воспевает добродетели Бога,
ਹਿਰਦੈ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ॥ Он хранит их в своем сердце и наслаждается своими добродетелями на своем языке
ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ Он наслаждается и наслаждается вкусом Своего имени, становится угодным моему Богу; проникнувшись Его любовью, он познает Его в состоянии духовного равновесия.
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ Этот человек всегда наслаждается небесным покоем, свободен от забот и остается верным Богу через слово Гуру.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ По счастливой случайности человек соединяется с совершенным Гуру и всегда вспоминает Бога с любовью и преданностью.
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਾਨਕ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ О Нанак, находясь в состоянии духовного равновесия, он интуитивно познает Бога и достигает состояния, когда в уме не возникает мыслей о мирских привязанностях. ||1||
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਨਾਏ ॥ Тот, кого Бог объединяет со святыми, чувствует себя так, словно искупался в непорочном бассейне Божьего Имени.
ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ Он купается в непорочном бассейне Божьего имени, проливает грязь зла, и его тело становится безупречным.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਪੀਰਾ ॥ Грязь злого интеллекта устранена, сомнения исчезли, а боль эгоизма искоренена.
ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਆ ਵਾਸਾ ॥ Человек соединяется с обществом святых благодаря Божьей Милости и остается верным Божьему Имени, живущему в его сердце.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top