Page 522
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥
О Милостивый Бог, Ты благословляешь Своих преданных Своей Милостью.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
Страдания, боль, ужасная болезнь, а Майя не поражает их.
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥
Это поддержка преданных в том, что они восхваляют Бога.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
Во веки веков, день и ночь, они размышляют о Едином и Неповторимом Боге.
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥
Его покорные слуги, вкушая амброзный нектар Наама, остаются сытыми Наамом. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, пятый Гуру:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
На пути того, кто забудет имя Господа, стоят миллионы препятствий.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥
О Нанак, день и ночь он каркает как ворон в заброшенном доме (постоянно ищет что-то новое). ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥
Прекрасно то время года, когда я соединяюсь с Мужем-Богом.
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥
Я ни на секунду не забываю Его; о Нанак, я постоянно размышляю над Ним. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
Даже отважные и могучие люди не могут противостоять могущественной и могущественной армии, собранной пятью страстями.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥
Десять органов чувств привязывают даже отрешенных людей к чувственным удовольствиям.
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥
Они стремятся завоевать и одолеть способности и тем самым увеличить число своих последователей.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥
Все смертные, движимые тремя инстинктами (к пороку, добродетели и власти), находятся под их контролем; никто не в состоянии повернуть их вспять.
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥
Итак, скажите мне — как преодолеть форт сомнения и ров Майи?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥
Медитируя на Гуру, можно покорить эту грозную армию.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥
Я стою перед Ним день и ночь, сжав ладони. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, пятый Гуру:
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Все грехи смываются, постоянно воспевая Божью славу.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
Когда имя забывается, о Нанак, порождаются миллионы страданий. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
О, Нанак, встретившись с Гуру, человек познает праведный Путь.
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥
После этого, живя нормальной жизнью, смеясь, играя, одеваясь и питаясь, он обретает свободу. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
Блажен, благословен Гуру, разрушивший крепость сомнений.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
Прекрасно и достойно похвалы тот Гуру, который объединил меня с Богом.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥
Гуру дал мне лекарство из неисчерпаемого сокровища Наама.
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥
Он изгнал великую и ужасную болезнь эго.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥
Я приобрел великое сокровище — богатство Наама.
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
Я обрела вечную жизнь, осознав себя.
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥
Славу всемогущего Божественного Гуру невозможно описать.
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥
Гуру — это сам Верховный Бог, Трансцендентный, бесконечный, невидимый и непостижимый. ||16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, пятый Гуру:
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥
Живите своей жизнью, всерьез стараясь помнить Бога, и, зарабатывая на жизнь Наама, наслаждайтесь духовным покоем.
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥
Медитируя, ты встретишься с Богом, о Нанак, и твоя тревога исчезнет. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
Благослови меня возвышенными мыслями, Господь Вселенной, и созерцанием в непорочном обществе святых.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
О Нанак, пусть я ни на мгновение не забуду имя Гопода. Будь милостив ко мне, Боже. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паура:
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥
Все, что происходит, происходит по Твоей Воле, так чего же мне бояться?
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥
Встречаясь с Ним, я размышляю над Наамом — отдаю Ему свою душу.
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥
Когда на ум приходит Безграничный Бог, человек приходит в восторг.
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Кто может прикоснуться к тому, на чьей стороне бескрайний Бог?
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥
Все находится под Его контролем; кроме Него нет никого.
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
Бог пребывает в умах Своих преданных и пребывает в их сердцах.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
Ваши рабы поклоняются Тебе, и Ты — их спаситель.