Page 521
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
Подобно тому, как земля стабильно пребывает в воде, а дерево хранит в себе огонь,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
Подобным образом, О Нанак, тот Бог-Господин, на чьей поддержке держится каждое существо, скрывается незамеченным во всей вселенной. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
Боже, только Ты мог совершить те дела, которые Ты совершил.
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
Только это происходит в мире, который Ты предопределил.
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
Созерцая Твои чудеса природы, мы были поражены.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
Твои преданные ищут Твоего прибежища; О, Боже, даруй милость, чтобы и я мог освободиться от пороков.
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
У Тебя есть сокровище Наам; Ты благословляешь его тому, кто угоден Тебе.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
Лишь те получают сокровище Твоего Имени, к кому Ты проявляешь милость.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
О неприступный, непостижимый и бесконечный Бог, Твои пределы не могут быть найдены.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
Тот, кто помнит Тебя с любовью и преданностью, к кому Ты милостив. ||11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, Пятый Гуру:
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥
Подобно тому, как половник постоянно помешивает в кастрюле и не чувствует вкуса пищи, так и тот, кто просто говорит о Боге, остается без Его любви.
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
О Нанак, пусть у меня будет благословенное видение тех, кто пропитан любовью Бога. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Мехл:
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
Как следопыт находит тех, кто губит посевы, так и я с помощью Гуру отследил пороки, которые уничтожили урожай моих духовных усилий.
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
О Боже, я поставил ограду из слов Учителя вокруг фермы моего духовного урожая; О Нанак, теперь моя ферма не будет разграблена. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
Вспоминайте о Боге с обожанием, Которому подвластно все.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
Он Сам – хозяин обоих концов (любви к Майе и богатства наама); Он совершает наши дела в одно мгновение.
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
Откажитесь от всех других усилий и держитесь за Его поддержку.
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
Бегите к Его убежищу и обретите самый возвышенный небесный покой.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
Суть божественного знания о добродетельных поступках и вере обретается в обществе Гуру.
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
Если мы помним об амброзиальном Нааме, то никакие препятствия не преграждают наш жизненный путь.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
Те, к кому Бог становится милостивым, осознают Его присутствие в своих сердцах.
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
Все сокровища обретаются, когда Господин-Бог доволен. ||12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, Пятый Гуру:
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
Когда мой возлюбленный Бог одарил меня милостью, тогда я понял, что стоит осознать Бога.
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
Теперь, о Нанак, только один Творец виден повсюду, я не вижу никого другого. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥
Нацелив стрелу Истины, уничтожьте свои греховные наклонности.
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
О Нанак, помни прекрасную мантру Гуру, и ты не будешь страдать от печали. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
Восхваляйте Творца, который создал мир и спокойствие.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
Всегда помните о Боге, который добр ко всем существам и созданиям.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
Все крики страдания человека, которого всемогущий Бог одарил милостью, прекратились.
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
По милости Гуру все его напряжения, боли и недуги исчезли.
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
Этих беспомощных людей, которых милосердный Учитель Сам почтил и благословил, Он защитил,
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
и освободил их от пороков, разорвав все их мирские узы.
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
Огонь их желаний погас, их надежды исполнились, и их ум пресытился довольством.
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
Величайший из великих – это бесконечный Бог-Господин, на которого не влияют ни добродетель, ни порок. ||13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Шалок, Пятый Гуру:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
Только они с любовью вспоминают о Боге, которому Он дарует милость.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
О Нанак, встречаясь со святыми людьми, они проникаются любовью к Богу. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Пятый Гуру:
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
О счастливые люди, с любовью помните о том Боге, который пронизывает все воды, земли и небо.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
О Нанак, поминание Имени Бога с обожанием не встречает препятствий в жизни. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
Одобренное слово, произнесенное преданным, принимается в присутствии Бога.
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
О Боже, преданные зависят от Твоей поддержки, они проникнуты любовью к Твоему вечному Имени
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
Тот, к кому Бог милостив, все его страдания уходят.