Page 388
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥
День и ночь я воспеваю Твое Имя. ||1||
ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
О Боже, я лишен заслуг, и нет во мне добродетели.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, Ты – исполнитель и побудитель всего. ||1||пауза||
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥
Я глупый, тупой, невежественный и бездумный;
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥
но в моем разуме я лелею надежду на Твое Имя. ||2||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਨ ਸਾਧਾ ॥
Я не практиковал медитацию, покаяние, аскетизм и не совершал никаких добрых дел,
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥
но в своем уме я продолжаю вспоминать Имя Бога с любовной преданностью. ||3||
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ ॥
О Боже, я ничего не знаю о покаянии, аскезе, поклонении и т.д., и мой интеллект также недостаточен,
ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥
но, о Боже, я полагаюсь только на Твою поддержку, – молится Нанак. |4|18|69|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, Пятый Гуру:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ ॥
Два слова «Бог, Бог» составляют мои четки.
ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
Постоянно произнося эти два слова, Бог становится милостивым к таким кротким, как я. ||1||
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥
О мой истинный Гуру, я возношу к тебе свои молитвы,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
пожалуйста, прояви милосердие и сохрани меня в своем убежище и благослови меня четками с Именем Божьим. ||1||пауза||
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥
Тот, кто хранит эти четки с Именем Бога в своем сердце,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥
избавляется от страха и боли, связанных с циклами рождения и смерти. ||2||
ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
избавляется от страха и боли, связанных с циклами рождения и смерти. ||2||
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੩॥
никогда не колеблется, ни здесь, ни в будущем. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥
Нанак говорит: тот, кто пропитан любовью к Имени Бога,
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥
четки с Именем Божьим отправляются с ним в мир иной. ||4||19||70||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, Пятый Гуру:
ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥
Тот, кто становится истинным преданным того Бога, которому принадлежит все,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥
он не подвержен влиянию Майи (мирского богатства и власти). ||1||
ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥
Преданный Бога навсегда свободен от мирских привязанностей.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Что бы ни делал Бог, именно это кажется Его преданному наилучшим; образ жизни Его преданного безмерно безупречен. ||1||пауза||
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
Тот, кто отрекается от всего и входит в прибежище Бога,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥
как Майя (мирское богатство и власть) может повлиять на него? ||2||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Человек, в чьем сознании хранится сокровище Наама,
ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥
он не испытывает никакого беспокойства, даже во сне. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
Нанак говорит: тот, кто встречает и следует учению совершенного Гуру,
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥
все его сомнения и мирские привязанности уничтожены. ||4||20||71||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, Пятый Гуру:
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
Когда мой Бог полностью доволен мной,
ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥
тогда скажи мне, как может приблизиться ко мне какая-либо печаль или сомнение? ||1||
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
Боже, я духовно выживаю, постоянно слушая Твои хвалы.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Прошу, спаси меня, не имеющего заслуг (от печалей и сомнений). ||1||пауза||
ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥
Моя печаль закончилась, и я забыл все свои заботы,
ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
и я получил эту награду, воспевая мантру Истинного Гуру. ||2||
ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
Только Бог вечен, и вечна Его слава.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥
Всегда помните о Нем и храните Его в своем сердце. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥
Нанак говорит: «Какие еще ритуальные действия нужно совершить?
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥
Тому, кто уже осознал Бога в своем сердце»? ||4||21||72||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Рааг Аасаа, Пятый Гуру:
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥
Людей, поглощенных Майей, губят похоть, гнев и высокомерие,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥
но, медитируя на Бога, преданные спасаются от этих злых импульсов. ||1||
ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
Люди, опьяненные Майей, остаются духовно спящими (неосознанными).
ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Преданные Бога, наделенные остроумием.
ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ ॥
Люди, опьяненные Майей, остаются духовно спящими (неосознанными).
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
Преданные Бога, проникнутые Его любовью, медитируют на Наам и остаются бодрыми и внимательными к натиску Майи. ||1||пауза||
ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥
В эмоциональных привязанностях и сомнениях люди проходят через мириады рождений во многих видах.
ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥
Преданные медитируют на непорочное Имя Бога и остаются стабильными. ||2||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
Узы мирских благ – это как жизнь в глубокой темной яме.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥
Зная, что Бог рядом, святые остаются свободными от таких уз. ||3||