Page 304
ਜੋ ਗੁਰੁ ਗੋਪੇ ਆਪਣਾ ਸੁ ਭਲਾ ਨਾਹੀ ਪੰਚਹੁ ਓਨਿ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ॥
О святые, тот, кто клеветает на своего Гуру, нехороший человек; он теряет богатство Наама, которое он должен был заработать этой драгоценной человеческой жизнью.
ਪਹਿਲਾ ਆਗਮੁ ਨਿਗਮੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਉਪਰਿ ਆਇਆ ॥
Нанак утверждает, что даже в соответствии с основным принципом шастр и вед слово совершенного Гуру — самое возвышенное для его учеников.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਮਨਮੁਖਾ ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥
Слава совершенного Гуру восторгают его учеников, но у самовольных людей нет возможности похвалить Гуру.||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸੋ ਲਏ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਟਿਕੇ ॥
Вечный Бог — величайший из всех, но только он осознает Того, кого помазал (благословил) истинный Гуру.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕੇ ॥
Только Он — истинный Гуру, который сосредоточенно помнит о вечном Боге; вечный Бог и истинный Гуру поистине едины.
ਸੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੀਤੇ ਵਸਿ ਛਿਕੇ ॥
Только Он — истинный Гуру, который решительно контролирует свои пять злых пороков.
ਜਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਮੁਹ ਫਿਕੇ ॥
Тех, кто не следует учениям истинного Гуру, но объявляет себя великими, полно лжи, а их недовольные лица всегда прокляты.
ਓਇ ਬੋਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਨੀ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਚੁਕੇ ॥੮॥
Никому не нравится то, что они говорят, и их унижают, потому что они оставили истинного Гуру.||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਭੁ ਖੇਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਸਾਣੀ ਲਾਇਆ ॥
Весь мир подобен ферме Бога, и Он послал смертных исполнить свой долг (помнить Бога и собирать богатство Наама).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਜਮਾਈਅਨੁ ਮਨਮੁਖੀ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥
По Божьей милости последователь Гуру развил в себе Наама, но самодовольные люди потратили свою жизнь впустую, как будто он растратил впустую даже семя.
ਸਭੁ ਕੋ ਬੀਜੇ ਆਪਣੇ ਭਲੇ ਨੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥
Каждый возделывает поле (совершает поступки) для своей выгоды, но только та область, которая одобрена Богом, растет хорошо (старания вознаграждаются).
ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
Ученики Гуру сеют только семя Божьего амброзиального нектара и получают увековечивающую награду в виде Наама.
ਜਮੁ ਚੂਹਾ ਕਿਰਸ ਨਿਤ ਕੁਰਕਦਾ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਮਾਰਿ ਕਢਾਇਆ ॥
Каждый день страх смерти преследует самоуверенных людей, как мышь, но Творец изгнал этот страх из умов последователей Гуру.
ਕਿਰਸਾਣੀ ਜੰਮੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇਆ ॥
По милости Божьей усилия последователей Гуру щедро вознаграждаются, и они собирают огромный урожай (богатство) Божьей благодати.
ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥
С теми, кто размышлял об истинном Гуру, Бог избавился от страха и сомнений.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੧॥
О, Нанак, преданный, размышлявший об имени Бога, спас себя и помог всему миру пересечь мирский океан пороков. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਸਾਰਾ ਦਿਨੁ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹੋਰੇ ਗਲਾ ॥
Эгоистичный человек, погруженный в жадность, весь свой день тратит на разговоры, не связанные с Наамом.
ਰਾਤੀ ਊਘੈ ਦਬਿਆ ਨਵੇ ਸੋਤ ਸਭਿ ਢਿਲਾ ॥
Ночью его одолевает сон, и все его девять способностей ослаблены.
ਮਨਮੁਖਾ ਦੈ ਸਿਰਿ ਜੋਰਾ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਭਲਾ ॥
Такие эгоистичные люди доминируют над своими супругами и хорошо к ним относятся.
ਜੋਰਾ ਦਾ ਆਖਿਆ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵਦੇ ਸੇ ਅਪਵਿਤ ਅਮੇਧ ਖਲਾ ॥
Те, кто так слепо следует указаниям своих супругов (вместо того, чтобы действовать по совету), обычно мерзкие, невежественные и глупые люди.
ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਕੁਸੁਧ ਨਰ ਸੇ ਜੋਰਾ ਪੁਛਿ ਚਲਾ ॥
Такие безнравственные люди, охваченные вожделением, следуют приказам своих супругов.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਆਖਿਐ ਜੋ ਚਲੈ ਸੋ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਭਲ ਭਲਾ ॥
С другой стороны, тот, кто следует указаниям истинного Гуру, лучше всех.
ਜੋਰਾ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਖੇਲ ਸਭਿ ਖਿਲਾ ॥
Сам Бог создал всех женщин и мужчин; Он Сам создал эту пьесу.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ਨਾਨਕ ਭਲ ਭਲਾ ॥੨॥
Нанак говорит: О Боже, все это творение и устройство созданы Тобой, и все, что Ты сделал, — во благо. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਤੂ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੁਲੀਐ ॥
О Боже, как можно оценить Твои добродетели? Ты непостижим, и Тебя нисколько не волнует.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੀਐ ॥
Тем, кто встретил истинного Гуру и медитирует на Тебя, очень повезло.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਬਣੀਐ ॥
Слово истинного Гуру — воплощение Бога, и тот, кто с любовью и вниманием вспоминает Бога, сливается с Ним.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੀਸੈ ਹੋਰਿ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਝੜਿ ਪੜੀਐ ॥
Подражая истинному Гуру, некоторые лжегуру произносят неоправданные и ложные слова, но из-за своей лжи они теряют благодать.
ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਨੋ ਝਖਿ ਮਰਦੇ ਕੜੀਐ ॥੯॥
Они не высказывают свое мнение и в конце концов тратят свою жизнь на поиски майи (мирских богатств) .||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Салок, четвертый Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸੇਵਾ ਘਾਲੇ ॥
Следовать учениям истинного Гуру — безупречный поступок, но только человек, обладающий чистым умом (свободным от пороков), может выполнить эту трудную задачу.
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਝੂਠੁ ਓਇ ਆਪੇ ਸਚੈ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲੇ ॥
Сам Бог изгоняет тех, в ком есть обман, пороки и ложь, подобно людям, страдающим инфекционными заболеваниями.