Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 297

Page 297

ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥ Таким образом, духовная жизнь приносит пользу, возмещаются все потери от прошлых бед и честь обретается перед Божьим судом.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥ Те, кто накопил богатство Божьего имени, вечно богаты и удачливы.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ Поэтому всегда размышляйте о Боге и дорожите обществом истинных Святых.
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥ О Нанак, когда человек осознает присутствие верховного Бога в своем сердце, все его злодеяния исчезают. ||2||
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ Человечество находится во власти трех гун майя (власть, порок и добродетель); лишь редкое из них достигает четвертого состояния под названием Турия (состояние единения с Богом)
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥ О Нанак, жизнь истинных святых становится безупречной, в чьем сознании обитает Бог.
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥ Третий лунный день: под воздействием трех импульсов майя смертные иногда пребывают в приподнятом, а иногда и в плохом настроении.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥ Они бесконечно блуждают по раю и аду (мир и скорбь), а страх смерти всегда разрушает их духовную жизнь.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥ Охваченные удовольствиями, печалью и цинизмом, смертные проводят свою жизнь в эго.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥ Они не осознают Творца и все время думают о других ритуалах.
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥ Из-за мирских соблазнов и удовольствий они никогда не избавляются от страданий ума, тела и мирских конфликтов, и их беспокойство никогда не исчезает.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥ Они не осознают славы верховного Бога, совершенного Учителя.
ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥ Многие из них утопают в эмоциональной привязанности и сомнениях и продолжают жить несчастной жизнью, как будто они живут в самом ужасном аду.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥ О Нанак, помолись Богу и попроси: “Пожалуйста, помилуй и спаси меня! Я возлагаю на Тебя все надежды”. ||3||
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Тот, кто полностью избавился от эго, мудр, дальновиден и опытен.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥ О Нанак, размышляйте над именем Бога, и ты получишь четыре основных благословения (праведность, богатство, деторождение и спасение) и все чудесные силы.||4||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Четвертый лунный день. Слушая четыре Веды и размышляя о сущности реальности, я убедился в том,
ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥ что сокровище всей радости и покоя — в возвышенном размышлении над именем Бога.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥ Медитация на имя Бога спасает человека от ада (несчастной жизни), рассеивает все печали и бесчисленные страдания.
ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥ Тот, в чьем сознании покоится хвала Богу, избегает духовной смерти, и его страх смерти преодолевается
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ Когда человек проникается любовью безграничного Бога, весь страх исчезает, и нектар Наама проникает в его сердце.
ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥ При поддержке Божьего имени уходит скорбь, страдания и нечистота пороков.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥ Кого ищут ангелы и безмолвные мудрецы, тот океан мира и хранителя вселенной,
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥ О Нанак, можно осознать, смиренно следуя учениям Гуру, и благодаря этому ум очищается, а честь обретается здесь и в будущем. ||4||
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥ Пять злых страстей (похоть, гнев, жадность, эмоциональные привязанности и эго) живут в сознании тех, кто погружен в любовь к Майе (мирские богатства).
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥ О Нанак, тот, кто в священном собрании, остается проникнутым любовью Бога, и его образ жизни становится чистым.||5||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥ Пятый лунный день; это избранные и самые выдающиеся, которые поняли,
ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥ что все эти просторы мира фальшивы и преходящи, как увядающие цвета и ароматы цветов.
ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Смертный не думает, не понимает и не размышляет о праведных людях.
ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥ Почти весь мир, погруженный в невежество, пристрастился к мирским удовольствиям и привязанностям.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥ Даже после совершения бесчисленных ритуалов смертный во многих воплощениях останется в цикле рождения и смерти,
ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥ если он не размышлял о Творце и не размышлял о пороке или добродетели.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥ Тех, кто по-прежнему проникнут любящей преданностью Богу, мирская привязанность нисколько не затрагивает.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥ О Нанак, очень редко встречаются те, кто не запутался в фальшивых просторах мира.
ਸਲੋਕੁ ॥ Шалок:
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ Шесть шастр громко заявляют, что добродетелям и Божьим просторам нет предела.
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥ О Нанак, Божьи преданные прекрасно выглядят,воспевая хвалу у Его дверей.||6||
ਪਉੜੀ ॥ Паури:
ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥ Шестой лунный день: шесть шастр и бесчисленное множество смирцев говорят:


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top