Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 283

Page 283

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥ Ты получишь все, что записано в деяниях твоего прежнего рождения.
ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥ Господь собирается даровать горе и счастье.
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥ Поэтому откажитесь от чужой поддержки и с любовью помните только о Нем.
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥ Утешайтесь тем, что Он делает.
ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥ О глупец! Почему вы сбиваетесь с пути?
ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥ Какие вещи вы взяли с собой?
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥ О жадный мотылек! Ты погряз в мирских удовольствиях
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ Повторяйте имя Господа в своем уме.
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ О Нанак! Таким образом, вы с уважением отправитесь в свою обитель (загробную жизнь).
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥ "О создание! Богатство имени РАМ, за которым ты пришел в этот мир,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ Он знакомится со святым Дома Сауда по имени Рам.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥ Откажись от своей гордыни и взамен приобретите богатство Имени Бога
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥ Взвесьте имя Рамы в своем сердце и примите его разумом.
ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥ Пополните это богатство Наама, с любовью медитируя на Имя Бога в святой общине
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥ Избавьтесь от других цепей Майи.
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Каждый благословлял вас! Благословенный! Скажет.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥ Твое лицо будет сиять при дворе этого Лорда.
ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥ Но только редкий человек занимается медитацией на Имя Господа.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥ О Нанак! Я всегда иду на жертвы ради такого человека
ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥ О создания!Следуйте словам Святых с величайшим смирением и послушанием
ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥ Предайте свою душу Святым".
ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Омойтесь искренне приняв учение Гуру.
ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ Посвятите свою жизнь Гуру
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ Учение Гуру обретает великую удачу.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ В компании садху человек должен восхвалять Хари бхаджана.
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥ Монах защищает человека от многих препятствий.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥ Тот, кто наделяет Господа этим качеством, вкушает нектарНаама.
ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥ Кто заручился поддержкой Святых и пришел к их дверям,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥ О Нанак! Он получает все удовольствие
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥ Бог способен вернуть жизнь духовно мертвым.
ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥ Он также раздает еду голодным.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ Все сокровища находятся у него на виду.
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥ Однако существа получают то, что предначертано в их судьбе.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ Все исходит от Бога, и он способен на все.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥ Никого другого, кроме него, не было и не будет.
ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥ О создания! Всегда поклоняйтесь ему днем и ночью.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥ Это самое возвышенное и непорочное деяние.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ Человек, которому Бог даровал свое имя, неся Благодать,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥ О Нанак! Он становится непорочным и чистым
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ Кто верит в Гуру
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ Бог навсегда поселяется в его сознании.
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ Он становится знаменитым преданным во всех трех мирах
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥ В чьем сердце живет один Бог.
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥ Его действия верны, и истинен его образ жизни.
ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥ У него на уме истина, и он говорит правду своими устами.
ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥ Его видение истинно, и его внешность тоже истинна.
ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥ Он делится истиной и распространяет ее.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥ О Нанак! Человек, который считает Верховного Бога истиной,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥ О Нанак, это смиренное существо поглощается правдой
ਸਲੋਕੁ ॥ Шлок
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥ У Бога нет ни формы, ни очертаний, ни цвета. Он находится за пределами всех трех качеств Майи (власти, порока и добродетели).
ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥ О Нанак! Сам Бог объясняет человеку, который доволен собой
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Аштапади
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ (О создание! Помни о вечном Господе в своем разуме
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥ И откажись от любви и привязанности к любому смертному.
ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥ Вне Его нет ничего.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ Что единый Бог существует во всех живых существах.
ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥ Он сам - тот, кто все видит и все знает сам.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ Господь неизмеримо серьезен, глубок и проницателен.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Он - Бог, верховное существо и повелитель Вселенной.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥ Хранилище Благодати очень доброе и всепрощающее.
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ О Господи! Позволь мне быть смиренным слугой Твоих святых


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top