Page 230
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
Следуя учениям Гуру, эго уходит изнутри.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
Грязь эгоистических мыслей не загрязняет ум последователя Гуру.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
Имя Бога поселяется в сознании последователя Гуру.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥
Все поступки и вера последователя гуру основаны на истине.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥
Последователь гуру вычеркивает из своего разума эго и двойственность.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
Пронизанный любовью Бога, последователь Гуру наслаждается миром.
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥
О Пандит, сначала пробуди свой разум и сам пойми существование Бога.
ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥
В противном случае люди не будут слушать вас, даже если вы попытаетесь их проповедовать.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
Следуя учениям Гуру, поймите правильный образ жизни, вы всегда будете жить в блаженстве.
ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Своевольный человек слишком умен и устраивает фальшивые представления,
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
Все, что он делает, неприемлемо для Божьего суда.
ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥
Поэтому он пребывает в цикле рождения и смерти и нигде не находит духовного покоя.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
Эгоцентрик совершает религиозные ритуалы с большой гордостью.
ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥
Он делает вид, что сидит в медитации, но на самом деле, подобно аисту, его ум сосредоточен на следующей жертве.
ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥
Он покается, когда его поймает демон смерти.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Без следования совету Гуру освобождение невозможно.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
Только по милости Гуру можно осознать Бога.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥
Именно благодаря благодати Гуру человек знакомится с Богом. Не только в наше время, но и во все четыре века только Гуру был средством спасения.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Для последователя Гуру имя Бога — это его честь, социальный статус и слава.
ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥
Посредством Наама последователь Гуру искореняет мирские привязанности.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥
О Нанак, без Наама вся хитрость лжива.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥
Рааг Гори, третий гуру:
ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
О мои братья, читайте и размышляйте над тем, что написано в священных книгах о праведном образе жизни в наши дни.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
Идеальный Гуру дал это ясное понимание,
ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥
что и здесь, и в будущем имя Бога будет нашим единственным спутником.
ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Друзья мои, читайте о Боге и мысленно размышляйте о Нем,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
и по милости Гуру смойте скверну своих пороков.
ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Бога нельзя постичь, вступая в какие-либо религиозные споры.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Из-за любви к дуальности тело и разум остаются духовно неудовлетворенными.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
Только через слово Гуру можно приспособиться к вечному Богу.
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Этот мир запятнан эгоизмом.
ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
Ежедневное принятие очищающих ванн в священных местах паломничества не избавляет от эгоизма.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥
Не встретившись с Гуру, их мучает страх смерти.
ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥
Истиной является только тот человек (воплощение Бога), который победил свое эго.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥
Словом Гуру он побеждает все пять страстей: вожделение, жадность, гнев, эго и эмоциональную привязанность.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥
Он спасает себя, а также спасает всю свою родословную.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
(Бог), словно жонглер, поставил драму эмоциональной привязанности к Майе,
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥
И в эту драму втягиваются те, кого ослепили волевые майя.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
Но последователи Гуру остаются в стороне от этой драмы, оставаясь верными Божьей любви.
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Маскировщик, считающий, что праведность — это лишь внешняя религиозная одежда, надевает различные религиозные маскировки.
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
Но в себе он несёт в себе стремление к мирским богатствам и продолжает блуждать в своём эго.
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥
Он не размышляет о себе, а потому проигрывает игру жизни.
ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Надевая религиозные одежды, он ведёт себя так умно,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
Но на самом деле из-за любви к Майе он полностью погружен в крайние сомнения.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
Не следуя совету Гуру, он испытывает огромную боль.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Они, проникнутые любовью Бога, всегда оторваны от мирских дел.
ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Даже заботясь о своих семьях, они остаются верными Богу.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥
О Нанак, тем, кто следует учениям Истинного Гуру, очень повезло.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Рааг Гори, книга Третьего Гуру:
ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥
Считается, что Брахма является основателем изучения Вед.
ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
Также считается, что от него произошли все другие боги, но все они, похоже, соблазнены мирскими привязанностями и желаниями.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥
Эти боги продолжали странствовать в трех формах майи (порок, добродетель и власть), но им так и не удалось попасть под Божье двор.
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Бог спас меня от майя, объединив меня с Истинным Гуру,
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
который научил меня всегда помнить Бога с любовью и преданностью.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥
Евангелие Брахмы заставляет людей погружаться в три импульса Майи.
ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥
Прочитав это Евангелие, ученые вступают в споры, и их мучает страх смерти.