Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 191

Page 191

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ Слово Гуру избавило меня от всех раздоров и горя.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥੧॥ Мои приходы и уходы (в этот мир и из него) закончились, и я обрел всевозможные удобства.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ В компании святых я восхвалял Бога, и когда я размышлял о бесстрашном Боге, все мои страхи исчезли.
ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ Те, кто хранил в своих сердцах непорочное Имя Бога,
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੨॥ переправились с помощью Гуру через огненный океан мирских желаний.
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ॥ Гуру вытащил их, утопавших в мирском океане пороков,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਢੇ ॥੩॥ -и воссоединил их с Богом, с которым они были разлучены на много рождений.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ Нанак говорит: «Я посвящаю свою жизнь Гуру,
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੫੬॥੧੨੫॥ -встретившись с которым, я обрел свободу.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰਹੁ ॥ В святом собрании ищи убежище у Бога.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਆਗੈ ਧਰਹੁ ॥੧॥ Отдай свое тело и разум Ему.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ О, брат, насладись амброзиальным нектаром имени Бога.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਭ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Тот, кто размышлял об имени Бога с любовью и преданностью, успокоил огонь пороков.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ Откажись от своего эго и освободись от циклов рождения и смерти.
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੇ ਚਰਣ ਨਮਸਕਾਰਹੁ ॥੨॥ Со смирением преклонись перед ногами Божьих слуг.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਲੇ ॥ Помни Бога в своем уме, с каждым вздохом.
ਸੋ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜੋ ਚਾਲੈ ਨਾਲੇ ॥੩॥ Собирай только богатство Божьего имени, которое будет с тобой.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ Только тот обладает этим богатством, в чьей судьбе так написано.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੫੭॥੧੨੬॥ Нанак говорит: «О смертный, со смирением служи преданному, который приобрел это богатство Божьего имени».
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, книга Пятого гуру:
ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥ В одно мгновение Гуру оживил духовно умерших людей.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥ Его «Амброзийский взгляд» орошает и оживляет их души.
ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Идеальный Гуру устранил все трудности Своего слуги,
ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ благословив его своим служением.
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥ Все его заботы были устранены, а желания ума исполнены,
ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥ когда Истинный Гуру, сокровище добродетелей, проявил Свою доброту.
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥ Скорби прошли, и в его жизни воцарился мир,
ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥ Когда Гуру приказывает это, не задерживается.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥ У тех, кто встретил идеального Гуру, их желание сбылось.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥ О Нанак, жизнь этих преданных стала очень успешной и плодотворной.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори, автор книги «Пятый гуру»:
ਤਾਪ ਗਏ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਂਤਿ ॥ Все наши болезни прошли; Бог одарил нас миром и спокойствием.
ਸੀਤਲ ਭਏ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥੧॥ Те, кому Бог дарует Своё Имя, становятся очень миролюбивыми.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ По Божьей милости им стало комфортно.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Всевышний воссоединил с Ним тех, кто был разлучен с Ним на протяжении многих рождений, с Ним.
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥ Вспоминая Бога с любовью и преданностью,
ਸਗਲ ਰੋਗ ਕਾ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੨॥ Первопричина всех болезней уничтожена.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ В интуитивном спокойствии и уравновешенности он продолжает повторять Божественные слова (Гурбани).
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੩॥ О смертные, вы также всегда вспоминаете Бога с любовью и преданностью.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Боль, страдания и страх смерти даже не подступаются к тому,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫੯॥੧੨੮॥ кто воспевает славную хвалу Богу, говорит Нанак:
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ «Рааг Гори», написанная Пятым гуру:
ਭਲੇ ਦਿਨਸ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥ Дни благоприятны, и благословенны моменты единения,
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ когда я вижу видение Верховного Бога, оторванного от майи.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Я посвящая себя тому времени,
ਜਿਤੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ когда мой ум вспоминает Бога с любовью и преданностью.
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲ ਓਹ ਘਰੀ ॥ Благословен этот момент, и благословенно это время,
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੨॥ когда мой язык повторяет Имя Бога.
ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਮਾਥਾ ਸੰਤ ਨਮਸਕਾਰਸਿ ॥ Блажен тот лоб, который в смирении склоняется перед Святыми.
ਚਰਣ ਪੁਨੀਤ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ Святы те ступни, которые следуют за праведным собранием.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਲਾ ਮੇਰਾ ਕਰਮ ॥ Нанак сказал, что мой поступок был удачным.
ਜਿਤੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੬੦॥੧੨੯॥ Это и привело меня к встрече с Гуру.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top