Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 176

Page 176

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥ Он в восторге от вида своих слонов и лошадей.
ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥ Он собирает огромную армию и держит советников и королевских слуг.
ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥ Все это на самом деле петли эго, которые он надевает себе на шею. ||2||
ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥ Его царство может простираться во всех десяти направлениях,
ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥ Он может наслаждаться множеством удовольствий и обществом многих женщин.
ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥ Но среди всех этих удовольствий он страдает точно так же, как король во сне становится нищим. ||3||
ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥ Настоящий Гуру открыл мне секрет настоящего счастья.
ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥ Секрет в том, что все, что делает Бог, это нравится Божьим преданным.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ О Нанак, уничтожая эго, преданный сливается с Самим Богом. ||4||
ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ О, мой брат, именно так можно наслаждаться блаженством, с радостью принимая Божье повеление.
ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ Это путь к осознанию Бога, нашего настоящего друга. ||1||Вторая пауза|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори Гваарайри, пятый Гуру:
ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ ॥ Зачем сомневаться? В чем же должны быть сомнения?
ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ Когда человек твердо верит, что один и тот же Бог пронизывает воду, землю и небо.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ Последователи Гуру (преодолевшие эти сомнения) спасены от мирских богатств, но самовольные люди теряют честь ||1||
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ ॥ С тем, кто находится под защитой Милосердного Бога,
ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ никто не может соперничать. ||1|| Пауза||
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ ॥ Единый бесконечный Бог пронизывает все существа,
ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ Поэтому не волнуйтесь и живите мирной жизнью.
ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ Бог знает, что происходит в мире. ||2||
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ ॥ Стремясь к мирским богатствам, самоуверенные люди продолжают умирать духовной смертью.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥ В соответствии со своей предопределенной судьбой они родились на протяжении многих лет.
ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥ Они едят все, что выращивают (получают вознаграждение за свои поступки). ||3||
ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ ॥ Тот, чей ум восхищается тем, что видит Бога во всем.
ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ видит свет Божий, проникающий повсюду.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥ О Нанак, Бог исполняет все чаяния этого преданного. ||4||2||71||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори Гаарайри, пятый Гуру:
ਕਈ ਜਨਮ ਭਏ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥ (О смертный), на несколько рождений ты превратился в червя или мотылька.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਜ ਮੀਨ ਕੁਰੰਗਾ ॥ Часто ты рождался слоном, рыбой или оленем.
ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ ॥ Во многих рождениях ты был птицей или змеей,
ਕਈ ਜਨਮ ਹੈਵਰ ਬ੍ਰਿਖ ਜੋਇਓ ॥੧॥ Во многих рождениях тебя приравнивали к лошади или быку. ||1||
ਮਿਲੁ ਜਗਦੀਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ О смертный, постарайся соединиться с Богом; человеческая жизнь — твой единственный шанс соединиться с Богом.
ਚਿਰੰਕਾਲ ਇਹ ਦੇਹ ਸੰਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Только спустя долгое время вы получите это человеческое тело. ||1||Пауза||
ਕਈ ਜਨਮ ਸੈਲ ਗਿਰਿ ਕਰਿਆ ॥ На протяжении многих рождений тебя превращали в скалы и горы.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ ॥ Во многих воплощениях ты погиб в самой утробе матери.
ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ ॥ В нескольких рождениях тебя вырастили как дерево.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥੨॥ Таким образом, тебя заставили странствовать по миллионам видов. ||2||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਇਓ ਜਨਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ॥ ты получил эту человеческую жизнь; присоединяйся к святому собранию.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ॥ Используя учения Гуру, размышляй над именем Бога и бескорыстно служи человечеству.
ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ Откажись от гордыни, лжи и высокомерия.
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥ Если твое эго будет уничтожено, пока ты еще жив, тебя примут в суд Божий. ||3||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਗੁ ॥ О Боже, все, что происходит, происходит по Твоей воле.
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ Никто другой на что-либо не способен.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ О Боже, мы сможем соединиться с Тобой, только если Ты Сам объединишь нас,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥ Нанак говорит, что только тогда мы сможем восхвалять Бога. ||4||3||72||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Рааг Гори Гваарайри, пятый Гуру:
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਮਹਿ ਬੋਅਹੁ ਨਾਮੁ ॥ О, друг мой, посей семя Наама на поле дел (человеческое тело).
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤੁਮਾਰਾ ਕਾਮੁ ॥ Таким образом, цель вашей жизни будет достигнута.
ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥ Вы получите награду в виде освобождения от страха смерти,
ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥ если вы будете постоянно восхвалять Бога. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ Закрепите имя Бога в своем сердце,
ਸੀਘਰ ਕਾਰਜੁ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ и быстро достигнете цели человеческой жизни.||1||Пауза||
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ Всегда будьте готовы к преданному поклонению Богу,
ਤਾ ਤੂੰ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ только тогда вы будете удостоены чести в Божьем Суде.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top