Page 166
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥
Боже мой, я невежда, сохрани меня в Своем убежище.
ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Хвала Твоего преданного - это Твое собственное славное величие. ||1||Пауза||
ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
Тот, кто любит читать хвалу Богу, всегда радуется блаженству.
ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Когда человек с любовью восхваляет Бога, кажется, что он наслаждается всеми сладкими деликатесами.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
Преданный Бога не только помогает спасти все свои поколения, но и спасает весь мир от пороков. ||2||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Все, что мы видим в мире, — это то, что сделал Бог, и в этом — слава Божья.
ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥
О Боже, все творения — Твоё творение. Ты пронизываешь их и вдохновляешь их на Своё преданное поклонение.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥
Сам Бог дарует смертным сокровище преданного поклонения. ||3||
ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Если раба купили на рынке, его сообразительность не сможет устоять перед господином.
ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥
Даже если Бог делает Своего истинного преданного царем, он все равно остается Божьим слугой; если Он делает Своего преданного нищим нищим, он все равно произносит Свое имя.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥
Нанак — смиренный преданный Бога и размышляющий о Его славе, ||4||2||8||46||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Гаури Байраган, четвертый Гуру:
ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥
Фермер занимается сельским хозяйством и вкладывает душу в свою работу.
ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥
Он усердно вспахивает поля, чтобы прокормить свою семью.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥
Точно так же преданный Бога размышляет о Нааме, чтобы в конце концов Бог освободил его от демонов смерти. ||1||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
Боже мой, я (невежда), пожалуйста, спаси меня.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О Боже, заставь меня служить истинному Гуру, следуя его учениям. ||1||Пауза||
ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥
Нагрузив лошадей товаром, торговец отправляется по делам.
ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥
Он зарабатывает богатство, надеется на большую прибыль и тем самым усиливает свою привязанность к мирским богатствам.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Точно так же преданный Бога снова и снова произносит Имя Бога и, произнося Имя Бога, обретает истинный покой. ||2||
ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥
Мировое богатство, накопленное бизнесменом в результате обмана или жадности, подобно яду.
ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥
Эта привязанность и демонстрация Майи не что иное, как ложь, и он погружен в ложь.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
Точно так же преданный Божий продолжает приобретать богатство Божьего имени, и он забирает это богатство вместе с собой в путешествие в загробный мир. ||3||
ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
Эта привязанность к мирским богатствам и семье подобна запутанности, которая загоняет нас в петлю двойственности.
ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥
Только тот человек, который следует учениям Гуру и становится смиренным слугой Божьих преданных, плывет через (мирской) океан пороков.
ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥
Следуя учениям Гуру, Нанак с любовью размышлял о Нааме и обрел духовное просвещение, ||4||3||9||47||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Рааг Гаури Байраган, четвертый Гуру:
ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥
человек работает день и ночь, одержимый жадностью по отношению к Майе, и все еще пребывает в заблуждении майи,
ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥
это как подневольный работник, несущий груз на голове, не получающий за это деньги.
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
Но преданному, который служит Гуру, следуя его учениям, Бог поручил ему медитировать на имя Наама, которое является его настоящей работой. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
О Боже, пожалуйста, разорвите с нами узы Майи и посвятите нас истинному делу преданного поклонения,
ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
чтобы настроиться на Наама, мы всегда могли восхвалять Тебя. ||1||Пауза||
ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
Смертный работает на царя только ради Майи (мирского богатства).
ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥
Часто этот правитель, недовольный по какой-либо причине, заключает его в тюрьму или налагает штраф. Иногда сам правитель умирает, а служение этого человека пропадает даром.
ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Служение Истинному Гуру благословенно и плодотворно; благодаря этому служению человек размышляет об имени Бога и наслаждается блаженством. ||2||
ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥
Каждый день человек занимается различными видами бизнеса, чтобы заработать мирские богатства.
ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
Если этот бизнес приносит прибыль, то человек чувствует себя счастливым, но проигрыш разбивает ему сердце.
ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
С другой стороны, восхваляя Бога в компании Гуру, человек обретает прочный покой. ||3||