Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 165

Page 165

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Гори Гваарайри, четвертый Гуру:
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥ Учения истинного Гуру приносят плоды,
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥ потому что через него человек размышляет об Имени верховного Бога.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥ Многие спасаются от пороков вместе с теми, кто медитирует на Наам. ||1||
ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ О, мои братские ученики Гуру, с любовью размышляйте над именем Бога.
ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Медитируя на Имя Бога, вы смываете все грехи. ||1||Пауза||
ਜਬ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥ Когда человек следует учениям Гуру, его ум обретает контроль.
ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Во время медитации на Бога пять способностей человека (зрение, звук, обоняние, осязание и вкус) перестают следовать злым импульсам,
ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ а душа, владыка тела, всегда восхваляет Бога. ||2||
ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥ Те, кто следовал учениям Гуру с полной верой и почтением,
ਤਿਨ ਕੂੜ ਤਿਆਗੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ отреклись от всех своих лжи и приспособились к любви Бога.
ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਾਈ ॥੩॥ О мой брат, такие люди удостаиваются чести при Божьем дворе. ||3||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥ Служить Гуру, следуя его учениям, угодно Самому Богу.
ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥ Даже Кришна и Балбхадра медитировали на Бога, используя учения своего Гуру.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥ О Нанак, именно через Гуру Сам Бог помогает человеку переплыть этот мирский (мирской) океан пороков. ||4||5||43||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Гори Гваарайри, четвертый Гуру:
ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਡੰਡਾਧਾਰੀ ॥ Сам Бог — это Йог, обладающий властью.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥ Сам Бог вездесущ как хозяин этого мирского леса.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥੧॥ Сам Бог практикует интенсивную самодисциплинированную медитацию. ||1||
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ Таков мой Бог, который повсюду.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Бог обитает рядом со всеми существами и нигде не удаляется от них. ||1||Пауза||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਆਪੇ ॥ Сам Бог — это божественное слово, Сам — осознание, и Он Сам настроен на свою музыку
ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ॥ Сам Бог наблюдает за Своим творением и с удовольствием созерцает его.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥ Сам Бог размышляет над божественным словом и вдохновляет на медитацию других. ||2||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਰਿੰਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤਧਾਰਾ ॥ Сам Бог - кукушка, сам - нектарный дождь.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰਾ ॥ Сам Бог — это амброзиальный нектар; Он Сам побуждает нас пить его.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥ Сам Бог создает существ и Сам перевозит их через мировой океан пороков. ||3||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਤਾਰਾ ॥ Сам Бог — это лодка, плот и лодочник.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ Сам Бог спасает нас от пороков с помощью учений Гуру.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥ О Нанак, Сам Бог переносит нас через мировой океан пороков. ||4||6||44||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Гаури Байраган, четвертый Гуру:
ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥ О Боже, Ты — наш Учитель, и мы получаем только то, что Ты нам даешь.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥ Мы с любовью обменяемся богатством Божьего имени, если Ты проявишь милость и подаришь нам это богатство. ||1||
ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥ Мы — торговцы, посланные Богом.
ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О, брат, давая нам столицу Наама, Он заставляет нас заниматься ею. ||1||Пауза||
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ Тот, кто в этой жизни получил пользу от преданного поклонения Богу, угоден Богу, истинному Учителю.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ Того, кто, размышляя о Божьем Имя, несет в себе богатство Наама, не беспокоит даже демон смерти, ||2||
ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥ Торговцы, торгующие другими мирскими товарами, попадают в бесконечные волны майя и терпят боль и горе.
ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥ В каком бы деле Бог ни повелел им, они получили соответствующее вознаграждение. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥ Столицей Божьего имени владеет только тот человек, к которому Бог милостив и дарует богатство Наама.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥ О Нанак, тот, кто с любовью преданно поклонялся Богу, истинный Учитель никогда не привлекает его к ответственности. ||4||1||7||45||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Рааг Гаури Байраган, четвертый гуру:
ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਗਰਭੁ ਪਾਲਤੀ ਸੁਤ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥ Мать питает плод в утробе, надеясь, что у нее родится сын (здоровый ребенок),
ਵਡਾ ਹੋਇ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਦੇਇ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥ который будет расти и зарабатывать и давать свои деньги, чтобы наслаждаться мирскими удовольствиями.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ ॥੧॥ Точно так же и смиренные слуги Бога любят Его, Который протягивает им руку помощи. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top