Page 112
ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
День и ночь душа продолжает странствовать, пылая в огне мирских желаний. Без Бога-Мужа душа испытывает большие страдания.
ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
Ее тело и социальный статус не должны уходить с ней в будущий мир.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥
Там, где требуется отчет о делах, душа получает освобождение только в том случае, если она заслужила его правдивыми делами в этом мире.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Те, кто служит истинному Гуру, следуя его учению, богаты Наамом. И здесь, и в загробном мире они по-прежнему погружены в Имя Бога
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
Тот, кто всегда пребывает в благоговейном страхе перед Богом и украшает свою жизнь Его именем.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
По милости Гуру он осознает Бога в своем сердце.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
День и ночь он с любовью вспоминает имя Бога. Он глубоко проникается неугасающей любовью к Божьему Имени.
ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
Наш Гуру всегда внутри нас.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
Лишь немногие люди по милости Гуру могут видеть Его божественными глазами.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Мой Бог — высочайший из всех; проявляя Свою милость, Он Сам объединяет нас с Ним.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
Этот мир спит в эмоциональной привязанности к Майе.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
Забыв о Нааме, он в конечном итоге губит сам себя.
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Только тот, кто погрузил этот мир в сон невежества, может пробудить его. Осознать это можно только с помощью учений Гуру.
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Тот, кто вкушает благовонный нектар Наама, избавляется от иллюзий.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
По милости Гуру достигается состояние освобождения от Майи.
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Тот, кто проникнут любовью и преданностью Богу, отключается от мирских желаний. Подчиняя себе эго, такой человек соединяется с Богом.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
Он Сам творит (смертных) и поручает им разные задачи (запутывая их в майю).
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥
Он Сам дает средства к существованию миллионам видов существ.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
О Нанак, те, кто размышляет над Наамом, проникнуты Истиной. Бог заставляет их делать только то, что Ему угодно.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
«Рааг Маджа» Третьего Гуру:
ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥
В каждое тело Бог вложил Свой драгоценный Свет.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
Но лишь редкий человек, благодаря слову Учителя, осознает эту ценность.
ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Только те, кто наделен этим драгоценным даром Божьего имени, говорят правду и знают, как испытать себя на пробном камне истины.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Я посвящаю себя тем, кто хранит слово Гуру в своей памяти.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Все еще живя в этом мире, полном тьмы Майи, они осознали непорочного Бога и смогли объединить свою душу в Первобытную Душу.
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥
(С одной стороны) в этом теле находится огромное пространство майи (мирских существ).
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
(С другой стороны) Бог непорочен, непостижим и безграничен.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Только тот, кто следует учениям Гуру, способен осознать непорочное Имя Бога. Проявляя Свою милость, Бог соединяет человека с самим собой.
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
Человек, в чей разум Учитель вкладывает Вечную Истину,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
по милости Гуру направляет свой ум на вечного Бога.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Бог вечен и вездесущ. Этот человек всегда настроен на Истинного Бога.
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
Мой любимый Бог вечен. У него нет забот.
ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
Он избавляет от недостатков и грехов.
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Мы должны размышлять о Боге с любовью и преданностью. Он вселяет в нас благоговейный страх и преданное поклонение.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
О Боже, только по Твоей воле человек обретает дар преданного поклонения.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
Он Сам благословляет смертных подарками и никогда не жалеет, что дал их.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Только Бог является поставщиком всех существ. Словом Гуру Он оживляет духовную жизнь смертных, уничтожая их эго
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
О Боже, кроме Тебя, для меня нет никого другого.
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
О Боже, я медитирую только на Тебя и восхваляю только Тебя.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
О вечный Бог, соедини меня с Собой. Только по Твоей полной милости я могу осознать Тебя.
ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥
О Боже, для меня нет никого похожего на Тебя.
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
По Твоей милости мое тело может быть плодотворным.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
О Боже, Ты всегда заботишься о смертных, и те, кто следует совету Гуру, незаметно сливаются с Тобой.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
О Боже, для меня нет никого более великого, чем Ты.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
Ты Сам создал эту Вселенную и Сам же можешь ее уничтожить.