Page 69
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Встречаясь с Гуру, человеку не нужно странствовать по миллионам видов, и боли рождения и смерти проходят.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Благодаря совершенному слову Гуру человек обретает полное понимание и погружается в имя Бога.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
О, по-моему, сосредоточьте свое сознание на слове Истинного Гуру.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਨਵਤਨੋ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Само Непорочное имя, всегда свежее, поселяется в памяти.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ॥
О Боже, в каком бы (духовном) состоянии Ты ни держал нас, мы должны оставаться в этом состоянии. Пожалуйста, держите нас в Своем Святилище.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
Следуя Слову Гуру, человек полностью стирает свое эго (мертвое, но живое) и плывет по ужасающему мировому океану пороков.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
По счастливой случайности Наам был найден. Следуя учениям Гуру, его слово делает жизнь прекрасной.
ਆਪੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
Бог, Сам Творец, интуитивно поселяется в уме.
ਇਕਨਾ ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਇਆ ॥
Есть люди с собственной волей, которым слово Гуру не нравится.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
Завязанные в оковы майи, они блуждают в круговороте рождений и смертей.
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
Они постоянно рожают миллионы детей и тратят свою жизнь впустую.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੫॥
В умах верующих царит блаженство; они проникнуты любовью к Божественному Слову.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
Они всегда восхваляют непорочного Бога и интуитивно сливаются с Его именем.
ਏਕੋ ਸੇਵਨਿ ਏਕੁ ਅਰਾਧਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬॥
Последователи-гуру всегда произносят приятные слова, они признают Бога, Высшую Душу во всем.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Они служат Единому; они поклоняются Единому и обожают Его. Последователи Гуру размышляют о Божьих добродетелях, которые невозможно описать.
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚ ਸਿਉ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
Нам следует с любовью размышлять о Вечном Учителе с помощью слова Гуру. Те, кто верят Богу, поселяются в своих сердцах.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਇ ॥
Тем, кто навсегда пронизан Его любовью, Он дарует Свою Милость и объединяет их с Самим собой.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੭॥੨੪॥
Он Сам это делает и Сам заставляет делать других; Он пробуждает некоторых из них ото сна (майя).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
О Нанак, Бог сам по себе соединяет их с Самим собой, соединяя их словом Гуру.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰ ॥
Сири Рааг, автор Третьего Гуру:
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
Служа учениям Истинного Гуру и следуя им, ум становится безупречным, а тело — чистым.
ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਬੈਸਣਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਧੀਰ ॥੧॥
Встречаясь с непостижимым Богом, ум обретает блаженство и вечный покой.
ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ ॥
Присоединяясь к Сангату, Истинному собранию, Истинное Имя Бога утешает и утешает ум.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਲਗੈ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
О, мой разум, без колебаний служи учениям истинного Гуру и следуй им.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
Следуя учениям Гуру, Бог поселяется внутри себя, а ум не оскверняется никакими пороками.
ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
Человек обретает честь здесь и при Божьем суде, прислушиваясь к Божественному Слову. Только они — истинно праведники, размышляющие над именем Вечного Бога.
ਮਨਮੁਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਠਉਰ ਨ ਕਤਹੂ ਥਾਉ ॥੨॥
Я посвящаю себя тем, кто, избавившись от своего эго, осознал Бога
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
Эгоистичные люди не знают Истинного; они нигде не находят ни убежища, ни поддержки.
ਸਦਾ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Те, чья духовная пища и честь (одежда) являются Божьим именем, всегда погружены в Истинное.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥੩॥
Они постоянно восхваляют Истинного, и их ум всегда погружен в Божественное Слово.
ਸਚੁ ਵੇਖਣੁ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
Они осознают, что божественная душа (Бог) повсюду, и, следуя совету Гуру, их ум сосредоточен на собственном внутреннем сознании.
ਸਚੀ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
Если люди визуализируют Бога повсюду и слышат, как Он говорит через всех, их тела и ум становятся праведными (устойчивыми к влиянию Майи и пороков).
ਜਿੰਨੀ ਸਚੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥੪॥
Они рассказывают правдивые истории, произносят правдивые проповеди, а истина — это репутация этих по-настоящему честных людей.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Те, кто забыл Истину, несчастны: они уходят в плаче.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰ ॥
Для тех, кто не служил Истинному Гуру (и не следовал его учениям), зачем они вообще потрудились прийти в этот мир?
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੫॥
Прикованные к порогу демона смерти, их пытают (их мучает страх смерти), и никто не слышит их криков и криков.