Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 49

Page 49

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ В Обществе святых всемилостивый возлюбленный Бог поселяется в уме.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥ Тот, кто с любовью и преданностью размышлял о Боге (получил такое удовольствие), стал царем царей.
ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Когда мы восхваляем Бога, мы словно купаемся в миллионах святых мест.
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥ Никакая благотворительность не сравнится с заслугами воспевания Божьей хвалы.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ Благословляя нас Своим взглядом благодати, Добрый и Сострадательный Всемогущий Бог обитает в уме и теле.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥ Эта душа, тело и богатство принадлежат Ему. Я посвящаю себя Ему во веки веков.
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ Тот, кого Творец соединяет с самим собой, больше никогда не будет разлучен.
ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥ Истинный Творец разорвал узы мирских уз своих преданных. слуг
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Человека, который сбился с пути, Бог поставил на верный духовный путь, не учитывая его достоинств и недостатков.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥ О Нанак, ищи святилище Того, кто является опорой каждого сердца.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Сири Рааг, книга Пятого гуру:
ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ С любовью медитируя на имя Бога, наш разум и тело обретают безупречность.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Возможно, у нас есть мать, отец и множество других родственников, но никто, кроме Бога, не поддержит нас.
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥ Если Сам Бог дарует Свое Милосердие, мы не забудем Его ни на мгновение.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥ О, по-моему, медитируйте на Истинное, пока вы дышите жизнью.
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Без Истинного все ложно; в конце концов, все погибнут.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Мой Учитель Непорочен; без Него я даже не смогу выжить.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ О, моя мать, в моем уме и теле очень хочется, чтобы кто-нибудь пришел и объединил меня с Ним.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ Я искал повсюду и не вижу другой поддержки, кроме Бога.
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ Молитесь истинному Гуру, который сможет объединить вас с Творцом.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ Истинный Гуру — это Даритель Наама, сокровище которого полно и бесконечно.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥ Во веки веков хвалите Того, кому нет конца и ограничений.
ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥ Мы должны восхвалять Хранителя, чудес которого неисчислимо.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥ Во веки веков мы должны размышлять над именем Бога, это превосходная мудрость.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥ О Нанак, имя Бога приятно уму и телу того человека, в чьей судьбе оно так написано.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Сири Рааг, книга Пятого гуру:
ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ Мои святые братья, соберитесь и сохраните Истинное Имя в своем сердце,
ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥ Для путешествия души соберите богатство, которое будет с вами в этом мире и при Божьем дворе.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ Его получает от Идеального Гуру, когда Бог дарует Свой Взгляд Милости.
ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥ Те, к кому Он милостив, получают Его благодать.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ По-моему, нет другого великого человека, чем Гуру.
ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Кроме гуру, я не могу представить себе кого-нибудь еще, кто мог бы объединить меня с Богом.
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥ Взглянуть на Гуру (следуя учениям Гуру) — все равно что получить все мирские сокровища.
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥ О, моя мать, очень повезло тем людям, чей ум приспособлен к учениям Гуру.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ Гуру (который является воплощением Бога) является благодетелем, всемогущ и пронизывает всех людей.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥ Гуру — это проявление верховного Бога и трансцендентного Учителя, и только Гуру может спасти тех, кто тонет в этом мировом океане пороков.
ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ Как мне хвалить Гуру, всемогущую Причину причин?
ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥ Они, которых Гуру благословил и защитил, сохраняют спокойствие и стабильность.
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥ Имя Бога — лекарство от болезней рождения и смерти. Те, кому Гуру дал амброзиальный нектар в честь Божьего имени, Наам,
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥ они следуют учениям Гуру (воплощения Бога), который уничтожает страх и рассеивает печали.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top