Page 30
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Встретив истинного Гуру, человек навсегда проникается благоговейным страхом перед Богом, и Он Сам становится явленным в его сознании. ||1||
ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
О, брат, лишь редкие люди постигают Бога, следуя учениям Гуру.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Человек тратит драгоценную человеческую жизнь, исполняя религиозные ритуалы, не понимая, как правильно жить. ||1||пауза||
ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
Те, кто попробовал нектар Божьего имени, наслаждаются его ароматом; не попробовав его, они блуждают в сомнениях, заблуждаются и обмануты.
ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
Вечное имя Бога — амброзиальный нектар; никто не может его описать.
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
Погрузившись в совершенное слово Гуру, испив нектар Наама, человек сразу же оказывается в близости Бога. ||2||
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
Мы получаем этот нектар в дар только в том случае, если Он Сам дарует его нам. Больше ничего нельзя сделать, чтобы получить его.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
Дар находится в руках Великого Дарителя, и человек получает его через Гуру.
ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
Человек становится таким, каким его сделал Бог, исходя из его прошлых поступков. ||3||
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
Вспоминание Имени Бога с обожанием - это воздержание, правдивость и самоограничение; никто не становится непорочным, не вспоминая Имя Бога.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Имя Бога поселяется в уме благодаря совершенной удаче, и человек соединяется с Богом благодаря божественному слову Гуру.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
О Нанак, человек, интуитивно проникнутый Божьей Любовью, развивает в себе Его добродетели.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
«Сири Рааг», третий Гуру:
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
Можно мучить свое тело, проявляя чрезмерную самодисциплину, интенсивно медитировать и погружаться с ног на голову, но эго все равно не проникает изнутри.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
Можно совершать религиозные ритуалы, но этот человек никогда не достигнет Наама.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Следуя учениям Гуру, когда человек полностью уничтожает свое эго (как будто он умер еще при жизни), имя Бога поселяется в уме.
ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
Прислушайся, о мой разум: поспеши к прибежищу истинного Гуру.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
Именно благодаря Милости Гуру мы спасаемся и пересекаем ядовитый мировой океан, полный пороков.
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
Все, что находится под влиянием трех гун Майи (порок, добродетель и власть), погибнет. Любовь к двойственности побуждает человека предаваться порокам.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
Пандит читает Священные Писания, руководствуясь привязанностью (ради материальной выгоды). Погруженный любовью к яду (Майя), он так и не смог осознать Бога.
ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥
Только встретившись с истинным Гуру, человек освобождается от трех качеств майи (порока, добродетели и силы власти) и достигает четвертого состояния спасения.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
Через Гуру можно найти праведный жизненный путь и рассеять тьму эмоциональной привязанности.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
Следуя слову Гуру, человек, избавившись от своего самомнения так, как будто он умер еще при жизни, обретает свободу и обретает спасение.
ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
По милости Гуру человек остается единым с вечным Именем Творца.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥
Этот ум очень могущественен. Он ни в коем случае не освобождает человека.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Ум поражает человека болезнью двойственности и навлекает на него суровое наказание.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
О Нанак, те, кто избавился от своего эго через слово Гуру и настроился на Имя Бога, спасены от его хватки. ||4||18||51||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
«Сири Рааг», третий Гуру:
ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥
Когда Он проявляет милосердие, Гуру встречает Его, который вживляет имя Бога в сердце.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥
Не следуя учениям Гуру, никто так и не осознал Божье Имя, без которого человек тратит свою жизнь впустую.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Совершая ритуальные действия, своевольный человек подвергается наказанию на суде у Бога. ||1||
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
О мой разум, откажись от любви к Майе.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
Бог живет в тебе; служа Гуру, ты обретешь покой.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Когда человек развивает любовь к вечному Богу, он понимает, что слово Гуру (Гурбани) — это божественное слово.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Благодаря искоренению эгоизма и гнева Имя Бога поселяется в уме.
ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
Помня Имя Бога с безупречным умом, человек находит путь к освобождению от пороков. ||2||
ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
Мир, погруженный в эгоизм, погибает. Он умирает и возрождается; он продолжает приходить и уходить в реинкарнации.
ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Эгоистичные люди не осознают ценности слова Гуру; они теряют честь и уходят с позором.
ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
Имя Бога постигается путем следования учениям Гуру, и тогда человек остается поглощенным вечным Богом. ||3||
ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥
О Нанак, ученик, который соединяется с Гуру словом Гуру, несмотря на два тела, их свет (философия жизни) становится единым. ||4||11||44||