Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1323

Page 1323

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਦੇਵ ॥੨॥੫॥੮॥ ఓ' నా పరిపూర్ణ ప్రకాశవంతమైన దేవుడా, బానిస నానక్ మీ ఆశ్రయం కోరాడు. || 2|| 5||8||
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ కళ్యాణ్, ఐదవ మెహ్ల్:
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥ ఓ' నా దేవుడా, మీరు అన్ని హృదయాల అంతర్గత తెలిసినవారు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' పరిపూర్ణ సర్వవ్యాప్తి గల దేవుడా, ప్రవేశ అనుమతి మీ రాజ్యంలోకి ప్రవేశించడానికి మీ అమర పదంతో మీ పేరు, ఇది మీ దయను చూపించండి మరియు నన్ను ఆశీర్వదించండి.|| 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు తప్ప, శక్తిమంతుడు మరెవరూ లేరు, అందువల్ల నాకు నా ఆశ మీలో మాత్రమే ఉంది మరియు నా మనస్సు మీ మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడి ఉంటుంది.
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਹਿਰਣੁ ਖਾਣੁ ॥੧॥ ఓ' అన్ని హృదయాల గురువా, మేము తింటాము మరియు మీరు మాకు ఇచ్చేవాటిని మాత్రమే ధరిస్తాము. || 1||
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਸੋਭਾ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਧਨੁ ਮਾਣੁ ॥ మన౦ శ్రేష్ఠమైన బుద్ధిని, జ్ఞానాన్ని, మహిమను, లోపలి సౌందర్యాన్ని, ప్రేమను, స౦పదను, గౌరవాన్ని పొ౦దుతాము
ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥ ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, ఎందుకంటే అది ద్వారా పేరును ధ్యానిస్తూ మరియు అన్ని రకాల సౌకర్యాలు మరియు మోక్షాన్ని ఆస్వాదించండి. || 2|| 6|| 9||
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ కళ్యాణ్, ఐదవ మెహ్ల్:
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਕਲਿਆਨ ਕਰਨ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, విముక్తి దేవుని పాదాలకు ఆశ్రయం
ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు దేవుని నామము పాపులకు రక్షణ || 1|| విరామం||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨ ਖਾਵਨੋ ॥੧॥ ఓ నా మిత్రులారా, మరణభూతం కూడా సాధువుల సాంగత్యంలో , దేవుని నామముపై నిస్సందేహంగా ధ్యానం చేసే వ్యక్తిని లేదా భయపెట్టదు వినియోగించదు లేదా భయపెట్టదు. || 1||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਨੋ ॥ ఓ నా మిత్రులారా, మోక్షాన్ని పొందే మార్గాలు ఏవీ, లేదా అనేక సౌకర్యాలు దేవుని ప్రేమపూర్వక ఆరాధనకు సమానం యోగ్యత లేవు.
ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਲੁਬਧ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਵਨੋ ॥੨॥੭॥੧੦॥ ఓ నానక్, దేవుని దృష్టి అన్వేషకుడు మళ్ళీ ఉనికిలోకి తిరగడు. || 2|||| 7|| 10||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ కళ్యాణ్, నాలుగవ మెహ్ల్, అష్టపదులు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਸੁਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥ ఓ నా మిత్రులారా, సర్వతోషంగా ఉన్న దేవుని నామాన్ని వినడం ద్వారా ఒకరి మనస్సు సంతోషిస్తుంది.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామము యొక్క ఆన౦ద౦ మకరందం తీపి, గురువు సూచన ద్వారా మన౦ నెమ్మదిగా, ప్రశా౦త౦గా త్రాగాలి ఆన౦ది౦చాలి. || 1|| విరామం||
ਕਾਸਟ ਮਹਿ ਜਿਉ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮਥਿ ਸੰਜਮਿ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, జాగ్రత్తగా కర్రలు రుద్దడం ద్వారా కలపలో అగ్ని దాగి ఉన్నట్లే, మనం మంటలను బయటకు తీసుకురావచ్చు,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਤਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਕਾਢਿ ਲਈਜੈ ॥੧॥ అదే విధంగా దేవుని నామపు వెలుగు మన శరీరంలో దాగి ఉంది, కానీ గురు బోధను పాటించడం ద్వారా మనం దాని సారాన్ని బయటకు తీసుకురావచ్చు మరియు దాని ఆనందాన్ని ఆస్వాదించవచ్చు. || 1||
ਨਉ ਦਰਵਾਜ ਨਵੇ ਦਰ ਫੀਕੇ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦਸਵੇ ਚੁਈਜੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, మానవ శరీరానికి తొమ్మిది తలుపులు ఉన్నాయి, ఈ తొమ్మిది తలుపుల అభిరుచులు ఆనందించబడ్డాయి పదవ తలుపు నుండి ప్రవహించే మకరందం యొక్క రుచిని సర్వోన్నతమైనదానితో పోలిస్తే ఆస్వాదించాయి ఇది రహస్యం.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥ దేవుడు మనపై తన అత్యంత దయను చూపించినప్పుడు మనం గురువు మాట ద్వారా త్రాగే ఈ దైవిక ఆనందం. || 2||
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥ ఓ నా స్నేహితులారా, మన శరీరం చాలా అందమైన ఊరు లాంటిది, మరియు ఈ టౌన్ షిప్ లో మనం దేవుని పేరు యొక్క రుచి కోసం బేరం చేయాలి.
ਰਤਨ ਲਾਲ ਅਮੋਲ ਅਮੋਲਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲੀਜੈ ॥੩॥ దేవుని నామము యొక్క ఈ ఆనందము ఆభరణాలు మరియు మాణిక్యాల వలె అమూల్యమైనది మరియు సత్య గురువు యొక్క సేవ ద్వారా పొందబడుతుంది. || 3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਭਰਿ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥ ఓ నా మిత్రులారా, సత్య గురువు అంతుచిక్కని మరియు మర్మమైన గురువు యొక్క ప్రతిరూపం. గురువు ద్వారానే మనం చేయగలం దేవుడు సముద్రంలా, అంచు అమూల్యమైన ఆభరణాలతో ఆరాధించగలడు.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਹਮ ਸਾਰਿੰਗ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥ ఆయనను సమీపి౦చడానికి ఏకైక మార్గ౦, వినయపూర్వక౦గా ఆయనను ప్రార్థి౦చడ౦, ఓ" దేవుడా, మన౦ ఇలా ఉన్నా౦ వినయపూర్వకమైన పైడ్ కోకిలలా ఉ౦టా౦: దయచేసి పేరు యొక్క ఒక చుక్క నీరు ను మన నోటిలో పెట్టుకో౦డి. || 4||
ਲਾਲਨੁ ਲਾਲੁ ਲਾਲੁ ਹੈ ਰੰਗਨੁ ਮਨੁ ਰੰਗਨ ਕਉ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన గురువా, అత్యంత ప్రేమగల మరియు ప్రియమైనది మీ నామం, దయచేసి మీ పేరు ప్రేమతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, తద్వారా నేను నా మనస్సును ఆ ప్రేమతో నింపవచ్చు.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸ ਰਸਿਕ ਗਟਕ ਨਿਤ ਪੀਜੈ ॥੫॥ సర్వస్వము గల దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన వారు, ప్రతిదినము దేవుని ఆన౦దమును ఉత్సాహంతో త్రాగుతారు. || 5||
ਬਸੁਧਾ ਸਪਤ ਦੀਪ ਹੈ ਸਾਗਰ ਕਢਿ ਕੰਚਨੁ ਕਾਢਿ ਧਰੀਜੈ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, మేము మొత్తం ఏడు ఖండాలు మరియు సముద్రాల నుండి మొత్తం బంగారాన్ని తవ్వి వారి ముందు ఉంచుతాము,
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਇਨਹੁ ਨ ਬਾਛਹਿ ਹਰਿ ਮਾਗਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥ ఇప్పటికీ నా గురువు భక్తులు దానిని కోరుకోరు; వారు దేవుని నామమును ఆన౦ది౦చి వారిని ఆశీర్వది౦చమని మాత్రమే వేడుకుంటారు. || 6||
ਸਾਕਤ ਨਰ ਪ੍ਰਾਨੀ ਸਦ ਭੂਖੇ ਨਿਤ ਭੂਖਨ ਭੂਖ ਕਰੀਜੈ ॥ ఓ నా స్నేహితులారా, లోక సంపద ఆరాధకులు భౌతిక వస్తువుల కోసం ఆకలితో ఉన్నారు మరియు ఎల్లప్పుడూ దాని కోసం ఏడుస్తూ ఉంటారు.
ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਲਖ ਕੋਸਨ ਕਉ ਬਿਥਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥ వారు సంపద ను౦డి పరుగెత్తుతూనే ఉ౦టారు, లోకస౦పదల కోస౦ మోహ౦తో వేల మైళ్ళ దూర౦లో ఉన్నారు. || 7||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਊਤਮ ਕਿਆ ਉਪਮਾ ਤਿਨ੍ ਦੀਜੈ ॥ ఓ నా స్నేహితులారా, చాలా గొప్పవారు దేవుని భక్తులు, వారిని ఎలా మహిమపరచాలో నాకు తెలియదు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131
https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131