Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1283

Page 1283

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ గురువు అనుచరుడు తన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని ప్రతిబింబిస్తూ ఉంటాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥ కానీ ఓ నానక్, అతను స్వయంగా ప్రయోజకుడు అయినప్పుడు, మేము ఈ బహుమతి కోసం మరెవరినీ అడగాల్సిన అవసరం లేదు (అతనిపై అపారమైన ప్రేమ కలిగి ఉండటం). || 10||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ ఈ ప్రపంచం వర్షపు పక్షి లాంటిదనే సందేహంతో ఎవరూ మోసపోకూడదు,
ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥ ఈ మానవుడు జంతు వర్షపు పక్షి వలె అజ్ఞాని, ఎందుకంటే అది అర్థం కాదు,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ దేవుని పేరు అద్భుతమైన మకరందం (ఆధ్యాత్మిక జీవాన్ని ఇచ్చేవాడు) మరియు దానిని తాగడం ద్వారా (నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించడం) ద్వారా, మాయ కోసం ఒకరి దాహం పోతుంది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఈ మకరందాన్ని (నామంపై ధ్యానం) తీసుకున్న గురు అనుచరులు మాయ కోరికతో మళ్ళీ బాధపడలేదు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥ (అయినప్పటికీ) మాల్హర్ రాగ్ చాలా ఓదార్పుకరమైన శ్రావ్యత, ఈ శ్రావ్యతను ఉపయోగించి మనం దేవుని ప్రశంసలు పాడినప్పుడు మాత్రమే నిజమైన శాంతి సాధించబడుతుంది.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥ ప్రియమైన దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపితే, ఈ శాంతి మొత్తం ప్రపంచం గుండా ప్రవహిస్తుంది,
ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥ వర్షపాతము వలన భూమి అలంకరి౦చబడినట్లే, జీవములు జీవనాధార మార్గాలను కనుగొ౦టాయి.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥ ఓ నానక్, (వాస్తవానికి, ఈ ప్రపంచం మొత్తం నీటి వంటిది మరియు దేవుని యొక్క ప్రతిబింబం (ఎందుకంటే) ప్రతిదీ దేవుని నుండి ఉద్భవిస్తుంది;
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥ అయితే, గురు కృప వల్ల ఎవరైనా దానిని అరుదుగా అర్థం చేసుకుంటారు మరియు చేసే వ్యక్తి ఎప్పటికీ (దుర్గుణాల నుండి) విముక్తి పొందతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు అమరులు మరియు నిర్లక్ష్యమైన గురువు;
ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥ మీరందరూ ఉన్నారు; నేను మీ సమానంగా ఇంకా ఎవరిని లెక్కించగలను?
ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥ గర్వపడటము వ్యర్థము (ఏదైనా మేలు చేసియుండినయెడల) నీది మాత్రమే శాశ్వతమైన మహిమ;
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥ జనన మరణాల సంప్రదాయాన్ని ఏర్పాటు చేయడం ద్వారా, మీరు ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥ ఈ ప్రపంచానికి ఆ వ్యక్తి రావడం సత్య గురు బోధనలను అనుసరించే ఫలవంతమైనది.
ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥ అహంలో నుండి అదృశ్యమైతే, దేనికైనా గొప్ప తీసుకోవాలనే కోరిక కూడా అదృశ్యమవుతుంది (ఎందుకంటే ప్రతిదాని యొక్క నిజమైన పనివాడు దేవుడే అని స్పష్టమవుతుంది).
ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥ కాని గురువు బోధనలను పట్టించుకోని వాడు అడవిలో కోల్పోయినట్లు లోకఅనుబంధాల చీకటిలో తిరుగుతూ ఉంటాడు.
ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥ (అయితే) ఆయన నామపు కణాన్ని కూడా మంజూరు చేయడం ద్వారా (దేవుడు) అసంఖ్యాకమైన పాపాలను నాశనం చేస్తాడు.|| 11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥ ఓ' వర్షపు బర్డ్ లాంటి అన్వేషకుడా, గురువు నివాసం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలియదు (అందుకే మీరు ప్రాపంచిక అనుబంధాల కోసం ఏడుస్తున్నారు); బదులుగా, నిజమైన గురు నివాసాన్ని దృశ్యమానం చేయమని మీరు ప్రార్థించాలి.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ మీరు మీ అహంకార మనస్సును అనుసరిస్తున్నంత కాలం, మీరు చేసే ఏదైనా ఫలించదు.
ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥ గురువు గొప్ప ప్రయోజకుడు మరియు మీరు అతనిని ప్రార్థిస్తే మీరు కోరుకున్నది అందుకుంటారు.
ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥ వర్షం లాంటి పక్షి లాంటి మనిషి గురించి ఏమి మాట్లాడాలి, (దేవుణ్ణి ప్రార్థించడం ద్వారా) మొత్తం ప్రపంచం యొక్క అనుబంధం కోసం కోరిక పోతుంది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥ మంచుతో నిండిన తడి రాత్రి (తెల్లవారు జామున) సమయంలో, వర్షం పక్షి లాంటి ఆత్మ సహజంగా నామం కోసం ప్రార్థిస్తుంది మరియు వేడుకుంది:
ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ నామం నా జీవితం; అద్భుతమైన నామం లేకుండా నేను మనుగడ సాగించలేను,
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ అప్పుడు గురువు గారి మాట ద్వారా ప్రార్థించడం ద్వారా మరియు స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగించడం ద్వారా, అది అద్భుతమైన మకరందం అందుకుంటుంది.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, గురువు అన్వేషకుడిని దేవునితో ఏకం చేస్తాడు, వారు లేకుండా ఆధ్యాత్మికంగా జీవించడం ఒక్క క్షణం కూడా సాధ్యం కాదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥ ఈ విశ్వంలోని ప్రపంచాలు మరియు పాతాళాలు లెక్కలేనన్ని నేను లెక్కించలేను.
ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు సృష్టికర్త మరియు మీరు (ఈ విశ్వం యొక్క) సుస్థిరుడు;; మీరు దానిని సృష్టించారు మరియు మీరు దానిని నాశనం చేశారు.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥ ప్రపంచంలోని ఎనభై నాలుగు మిలియన్ల జాతులు మీ నుండి వచ్చాయి.
ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥ ఇక్కడ, తమను తాము రాజులు, అధిపతులు మరియు చక్రవర్తులు అని పిలుచుకునే వారు చాలా మంది ఉన్నారు మరియు అదే ప్రశంసలు పొందుతున్నారు,
ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ కొంత సంపదను సమకూర్చి, ధనిక బ్యాంకర్లమని చెప్పుకుంటారు, కాని ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉండటం వల్ల, వారు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥ కొందరు ప్రయోజకులు, మరియు ఇతరులు అన్వేషకులు ఉన్నారు, కాని దేవుడు అన్నింటికీ మించి ఉన్నాడు.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥ నామం లేని వారందరూ వీధి విదూషకుల వంటివారు మరియు వారి పనికిరాని బరువు కారణంగా ప్రపంచం భయపెడుతుంది.
ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥ ఓ నానక్, అబద్ధపు వ్యవహారాలు కొనసాగవు, మరియు శాశ్వత దేవుడు చేసే అది మాత్రమే వస్తుంది. || 12||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥ ఓ' వర్షపు రాఖీ లాంటి అన్వేషకుడా, పుణ్యాత్మ వధువు దేవుని నివాసాన్ని కనుగొంటుంది, కాని అనీతిలేని వాడు దాని నుండి దూరంగా ఉన్నాడు.
ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ దేవుడు మీలో ఉంటాడు, మరియు గురువు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ అతనిని సమీపంగా ఊహిస్తాడు.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఫిర్యాదు మరియు ఏడవాల్సిన అవసరం మిగిలి లేదు, ఎందుకంటే అతని కృప యొక్క చూపు మాత్రమే సంతోషించడానికి సరిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥ ఓ నానక్, గురువు మాట ద్వారా నామాన్ని తీవ్రంగా గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా, నామంలో మునిగిపోయిన వారు, సహజంగా దేవునితో ఐక్యం అవుతారు. || 1||
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/