Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1226

Page 1226

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥ గురువు అనుచరుడు ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా విజయవంతం చేస్తాడు, మరియు ఇకపై జీవిత ఆటను కోల్పోడు. || 1||
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారి దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ మనందరం కలిసి అన్ని వేళలా దేవుని పాటలని పాడుకుందాం.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥ ఓ' దేవుడా! మీ భక్తుడు నానక్ మీ భక్తుల సేవకుడు మరియు మీకు భక్తితో మళ్ళీ మళ్ళీ నమస్కరిస్తాడు. || 2|| 89|| 112||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥ ఓ' నా మిత్రులారా, దివ్య పదం (గురు గ్రంథ్ సాహిబ్) సర్వోన్నత దేవుని అవ్యక్త రూపానికి నివాసం.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు సాంగత్యంలో దేవుని పాటలని పాడుకునేవారు పరిపూర్ణమైన దివ్య జ్ఞానాన్ని పొందుతారు. || 1|| విరామం||
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ సాధకులు, నిష్ణాతులు, సన్యాసులు అందరూ దేవునితో కలయిక కోసం ఆరాటపడుతున్నప్పటికీ, అరుదైన వారి మనస్సు మాత్రమే పూర్తి ఏకాగ్రతతో ఆయన మీద దృష్టి పెడుతుంది.
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥ నా గురుదేవులు కనికరము గల వ్యక్తి, దేవునితో కలయిక కొరకు ఆయన కోరిక నెరవేరింది. || 1||
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ భయాలను నాశన౦ చేసే దేవుణ్ణి హృదయ౦లో వ్యక్త౦ చేసే వ్యక్తి, ఆయన లోకమ౦తటిలో ప్రఖ్యాతి చె౦దుతాడు.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥ నానక్ ఈ బహుమతి కోసం వేడుకుంటున్నాడు: ఓ' నా సృష్టికర్త-దేవుడా! ఒక్క క్షణం కూడా మిమ్మల్ని మరచిపోనివ్వను. || 2|| 90|| 113||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥ ఓ సోదరా, దివ్యానంద వర్షం ప్రతి హృదయంలోనూ పడిపోయింది,
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాబట్టి, దేవుని ప్రేమఅ౦తటినీ హృదయ౦లో వ్యక్త౦ చేసిన౦దుకు దేవుని స్తుతి గీతాలు పాడ౦డి. || 1|| విరామం||
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥ జీవాన్ని ఇచ్చే నీటి నిధి అయిన దేవుడు నాలుగు మూలలు మరియు పది దిశలలో (ప్రతిచోటా) ప్రవేశిస్తాడు మరియు అతను లేకుండా ఏ ప్రదేశం లేదు.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥ దయాదాక్షిణ్యాల నిధి, సర్వస్వము గల దేవుడు, జీవవరముతో సర్వజీవులను ఆశీర్వదిస్తాడు. || 1||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥ దేవుడు నిత్యుడు, నిత్యమైనది పరిశుద్ధ స౦ఘ౦.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥ ఓ నానక్, దేవుని పట్ల విశ్వాసం కలిగి ఉన్న వారిలో, వారు అమరులు అవుతారు మరియు వివిధ పునర్జన్మలలో తిరగరు. || 2|| 91|| 114||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ ఓ' దేవుడా, నా జీవితానికి మీరు మద్దతు,
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు నా సహచరుడు, స్నేహితుడు, మద్దతుదారుడు మరియు మీరు నా కుటుంబం. || 1|| విరామం||
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు నా మీద మీ కృపను అనుగ్రహించినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే నేను సాధువుల సాంగత్యంలో మీ ప్రశంసలను పాడాను.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, నీ దయవల్ల నా కోరిక యొక్క అన్ని ఫలాలను పొందాను మరియు నేను ప్రేమతో మీ పేరును గుర్తుచేసుకున్నాను. || 1||
ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥ సత్య గురువు దేవుని స్మరించడానికి అచంచలమైన పునాదిని వేసిన ఆ మానవులు భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ కోసం ఎన్నడూ చలించరు.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥ ఓ' నానక్, సత్య గురువు కనికరించినప్పుడు, ఆ మానవులు అన్ని సౌకర్యాలకు మరియు అంతర్గత శాంతికి నిధి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 2|| 92|| 115||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥ నామం యొక్క ఆ వ్యాపారితో నామం యొక్క సరుకులు శాశ్వతంగా ఉంటాయి,
ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన దేవుని పాటలని పాడుతూ, నిజమైన సంపదకు నిధి అయిన నామం యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తాడు మరియు మాయపట్ల ప్రేమ నుండి వేరుగా ఉంటాడు.|| 1|| విరామం||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥ మానవులందరూ భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా సంతృప్తికరమైన జీవితాన్ని పొందుతారు.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥ ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని లోక దుర్గుణాల దురాక్రమణల నుండి కాపాడిన వ్యక్తి, మళ్ళీ పునర్జన్మలకు పంపబడడు. || 1||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ దేవుడు కరుణను ప్రసాదించే వ్యక్తి, గురువుతో కలయికను పొందుతాడు.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥ ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తి దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క సంపదను పొందుతాడు, మరియు అతను తన ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు. || 2|| 93|| 116||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ఓ' నా తల్లి, దేవుని అద్భుత లోక నాటకాలను చూసి నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను,
ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతని నామం యొక్క ఆగని మెలోడీ నా మనస్సును ఆకర్షించింది మరియు దాని ఆనందకరమైన ప్రభావాలు కూడా ఆశ్చర్యకరంగా ఉన్నాయి. || 1|| విరామం||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥ దేవుడు మానవులందరి తల్లి, తండ్రి మరియు బంధుత్వం, మరియు నేను అతనితో కలయిక గురించి ఆలోచించాను.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో ఆయన స్తుతి గీతాలు పాడిన వ్యక్తి, అతని భ్రమలన్నీ తొలగిపోయాయి.
ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన నామానికి అనుగుణంగా ఉన్న మనస్సు, అతని భ్రమలు మరియు భయాలు అన్నీ తొలగిపోతాయి.
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥ ఓ' నానక్, తమ జీవితానికి మద్దతుగా దేవుణ్ణి చేసిన భక్తులు, మళ్ళీ పునర్జన్మలలో తిరగరు. || 2|| 94|| 117||
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/