Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1173

Page 1173

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ దేవుడు తన దయగల చూపును ఎవరిమీద అనుగ్రహి౦చునో, అతని అహ౦ అదృశ్యమవతు౦ది,
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥ దేవుని సన్నిధిని ఆయన గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥ అతను ఎల్లప్పుడూ తన చుట్టూ ఉన్న దేవుణ్ణి అనుభవిస్తాడు,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥ గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ప్రతిచోటా భగవంతుడు వ్యాప్తి చెందడాన్ని ఊహిస్తాడు. || 3||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ దేవుడు అన్ని జీవులను మరియు జంతువులను చూసుకుంటాడు,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮ੍ਹਾਲ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, ఎల్లప్పుడూ గురువు దయ ద్వారా ఆయనను ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ అలా చేసే వాడు, దేవుని సమక్షంలో ఉన్న దైవిక గృహానికి గౌరవంగా వెళ్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥ ఓ నానక్, నామాన్ని ధ్యానించడం వల్ల అతను మహిమతో పొందుతాడు. || 4|| 3||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు:
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ ॥ (ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుకునేవాడు) భక్తి ఆరాధన అతనిలో ఏకాగ్రతతో కూడిన మనస్సుతో సహజంగా జరుగుతుంది,
ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశి౦చడాన్ని ఆయన అనుభవిస్తాడు, మరెవరూ కాదు.
ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ద్వంద్వత్వానికి (మాయ) అనుబంధంగా ఉండటం ద్వారా, ప్రజలు తీవ్రమైన బాధను అనుభవించారు,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥ కానీ సత్య గురువు ప్రతిచోటా దేవుడు వ్యాప్తి చెందడాన్ని దృశ్యమానం చేయడానికి నాకు కారణమయ్యాడు, (మరియు నేను బాధల నుండి రక్షించబడ్డాను). || 1||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥ ఓ సోదరా, నా దేవుడు ఎప్పటికీ వికసించి, ఆనందోన్మాదంలో ఉన్నాడు,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా మనస్సు దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా చాలా సంతోషిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, మీరు గురువు గారి బోధనలను గురించి ఆలోచించి, దానిని మనస్ఫూర్తిగా అనుసరిస్తే,
ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ అప్పుడు నిత్యదేవుని మీద ప్రేమ మీలో బాగా ఉంటుంది.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥ మీరు విపరీతమైన వినయవైఖరిని అవలంబిస్తే, స్వీయ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టడం,
ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ అప్పుడు లోకజీవితమైన దేవుడు మీ మనస్సులో వ్యక్తమవుతాడు. || 2||
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ ॥ భక్తి ఆరాధన చేసేవాడు, ఎల్లప్పుడూ దేవునితో దృశ్యమానం చేస్తాడు,
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ఎందుకంటే నా దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తూ ఉంటాడు.
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ అయితే, ఎవరైనా అలా౦టి భక్తి ఆరాధన రహస్యాన్ని తెలుసుకుంటే,
ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥ అప్పుడు ఆయన నా దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడని ఊహిస్తాడు. || 3||
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ భగవంతుడు గురువుతో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తాడు, తరువాత గురువు ద్వారా తనతో ఐక్యం అవుతాడు,
ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ గురువు స్వయంగా దేవునితో మనస్సు, ప్రపంచ జీవితంతో ట్యూన్ చేస్తాడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥ ఓ నానక్, నామంపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన వారు, వారి మనస్సు మరియు శరీరం సహజంగా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుత్తేజం పొందుతారు. || 4|| 4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు:
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ భక్తి ఆరాధనను ప్రేమి౦చే దేవుడు ఆ వ్యక్తి మనస్సులో వ్యక్తమవుతు౦టాడు,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥ గురువు కృపవల్ల ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉంటాడు.
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ తన ఆత్మఅహంకారాన్ని లోను౦డి విడిచిపెట్టి భక్తి ప్రప౦చ౦గా దేవుణ్ణి ఆరాధి౦చినప్పుడు,
ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ అప్పుడు మాత్రమే నిత్యదేవునితో కలయిక జరుగుతుంది. || 1||
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥ దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని సమక్షంలో మనోహరంగా కనిపిస్తారు,
ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వీరు ఎల్లప్పుడూ గురువు మరియు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమయ్యేవాడు నిష్కల్మషుడు అవుతాడు,
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥ ఎందుకంటే గురువు గారి మాట ద్వారా, అతను తన లోనుండి స్వీయ అహంకారాన్ని తరిమివేస్తాడు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ అప్పుడు ఆధ్యాత్మిక దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమయ్యాడు,
ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ మరియు అతను శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యతలో మునిగిపోతాడు. || 2||
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥ దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, ఎల్లప్పుడూ వికసించే (ఆనందంలో) ఉంటారు,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥ విశ్వదేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా వారి మనస్సు మరియు శరీరం ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥ అయితే, నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ప్రపంచం ఆధ్యాత్మికంగా లేకుండా ఉంది,
ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥ మరియు మళ్ళీ మళ్ళీ లోక వాంఛల అగ్నిలో మండుతూనే ఉంటుంది. || 3||
ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥ పూజ్య దేవునికి ప్రీతికరమైన, ఆ పని మాత్రమే చేసేవాడు,
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥ తన మనస్సును దేవుని చిత్తానికి కేంద్రీకరిస్తాడు, అతను ఎల్లప్పుడూ మనశ్శాంతితో సంతోషిస్తాడు.
ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి, ఆధ్యాత్మిక సమతూక స్థితిలో ఉన్నప్పుడు ఆయనను గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తి,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥ ఓ నానక్, దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమవుతాడు. || 4|| 5||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ గురువాక్యం ద్వారా భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమను కాల్చివేసిన వ్యక్తి,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ సత్య గురువు పట్ల తనకున్న ప్రేమ వల్ల ఆయన మనస్సు, శరీరం ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਸਫਲਿਓ‍ੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ ॥ ఆ వ్యక్తి యొక్క చెట్టు లాంటి శరీరం ఫలవంతమై దేవుని సమక్షంలో ఆమోదించబడుతుంది,
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా దేవుని ప్రేమలో లీనమై ఉంటాడు. || 1||
ਏ ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥ ఓ' నా మనసా, మీరు ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉండటం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతారు,
ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు సత్య గురువు పట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా, శాశ్వత దేవుని నామ ఫలాన్ని పొందుతారు. || 1|| విరామం||
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥ దేవుడు స్వయంగా కొందరికి దగ్గరగా మరియు ఇతరులకు దూరంగా కనిపిస్తాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥ కానీ గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ఎల్లప్పుడూ దేవునితో దృశ్యమానం చేస్తాడు.
ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ మొత్తం వృక్షజాలం వికసించింది మరియు ఆ వ్యక్తికి దట్టమైన నీడను అందిస్తోంది,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ గురుబోధలను అనుసరించి ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో దేవుని ప్రేమతో నిండి పోయి ఆనందిస్తాడు. || 2||
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడేవారు,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥ సత్య గురువు వారి సందేహాన్ని మరియు భౌతికవాదం యొక్క మురికిని వారి మనస్సు నుండి నిర్మూలించారు.
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/