Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1096

Page 1096

ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీకు రూపం, లక్షణం, సామాజిక వర్గం లేదా జాతి లేదు.
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥ ఈ మానవులు మిమ్మల్ని చాలా దూరం భావిస్తారు, కానీ మీరు ప్రతిచోటా చాలా స్పష్టంగా ఉన్నారు.
ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥ అన్ని జీవాల్లోకి ప్రవేశిస్తూ, మీరు లోక సుఖాలను ఆస్వాదిస్తారు, అయినప్పటికీ మీరు భౌతిక ప్రపంచం ద్వారా ప్రభావితం కాదు.
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ మీరు ఆనందకరమైన మరియు అనంతమైన అన్ని వక్రమైన దేవుడు; మీ కాంతి మొత్తం ఉంది.
ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥ ఓ' సృష్టికర్త-దేవుడు! దేవతలందరిలో, మీరు అత్యంత ప్రకాశవంతమైన దేవుడు.
ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥ నా ఏకైక నాలుక మిమ్మల్ని ఎలా ఆరాధించగలదు మరియు ఆరాధించగలదు? మీరు శాశ్వతమైన మరియు నశించని దేవుడు.
ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥ సత్య గురువుతో మీరు ఏకం అయిన వ్యక్తి, అతని తరాలన్నీ రక్షించబడ్డాయి.
ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥ ఓ దేవుడా, మీ భక్తులందరూ ప్రేమతో మిమ్మల్ని స్మరించండి; మీ భక్తుడు నానక్ కూడా మీ ఆశ్రయంలో ఉన్నాడు. || 5||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥ నిర్లక్ష్యపు మానవుడు తన శరీరాన్ని గడ్డితో చేసిన గుడిసెలా, లోకకోరికల మంటలో కాల్చుకుపోతున్నాడు.
ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥ కాని ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఉన్నవారు గురువు యొక్క మద్దతును పొంది, భయంకరమైన లోక వాంఛల నుండి తప్పించుకుంటారు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥ ఓ నానక్! ఒక అంకితభావం గల ముస్లిం మొక్కజొన్నను నుజ్జు చేసి, వండుతారు మరియు దానిని ఒక పళ్ళెంలో చక్కగా అర్పిస్తారు,
ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥ యాజకుడు దానిని పరిశుద్ధ పరచువరకు వేచియు౦డును; (అదే విధంగా అనేక కర్మలు చేస్తారు కాని సత్య గురువు లేకుండా దేవుని కృపను పొందలేరు. || 2||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥ ఓ' నానక్, రొట్టెల రొట్టెలు (సాధారణ ఆహారం) కాల్చి ప్లేట్ లో ఉంచుతారు,
ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥ తమ గురువును సంతోషపెట్టిన వారు సరళమైన ఆహారాన్ని సంపూర్ణంగా ఆస్వాదించేవారు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు మానవులలో అహంకారాన్ని నింపారు మరియు ఈ నాటకాన్ని ప్రపంచంలో ప్రదర్శించారు.
ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ ఒక ఆలయం లాంటి మానవ శరీరంలో నిరంతరం దుష్ట చర్యలకు పాల్పడే ఐదుగురు దొంగలు, (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) ఉన్నారు.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ ॥ మీరు ఒక మనిషి యొక్క వధువులు (మనస్సు) వంటి పది జ్ఞాన అవయవాలను కూడా సృష్టించారు; ఈ పది మంది మాయ అభిరుచులలో మునిగిఉన్నారు.
ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥ ప్రలోభపెట్టే మాయ ఈ పది అవయవాలను మంత్రముగ్ధులను చేసింది మరియు అవి నిరంతరం సందేహంతో తిరుగుతాయి.
ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥ మీరు రెండు వైపులా సృష్టించారు, మరియు మనస్సు మరియు మాయ మధ్య నాటకాన్ని ప్రదర్శించారు.
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ ఓ దేవుడా, ఈ విధంగా మీరు ఇష్టపడ్డారు ఆ మనస్సు మాయకు కోల్పోతుంది.
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ మీరు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్యమై మాయ ను౦డి రక్షి౦చిన అనేక మ౦ది ఉన్నారు,
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥ మరియు అవి తిరిగి మీలో విలీనం అయ్యాయి, నీటి నుండి ఉద్భవించే బుడగ వలె, తిరిగి నీటిలో కలిసిపోతాయి. || 6||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥ ఆధ్యాత్మిక ఎదుగుదల ను౦డి సాధి౦చడానికి ఆరాటపడుతున్న ఓ మర్త్యుడు గత క్రియలను తిరిగి చూడడు.
ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥ ఓ' నానక్, ఇప్పుడు జీవిత ఆటను గెలవండి, తద్వారా మీరు మళ్ళీ జన్మించాల్సిన అవసరం ఉండకపోవచ్చు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥ నా ప్రియమైన దేవుడు ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు మరియు అందరికీ స్నేహితుడు.
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥ ప్రతి ఒక్కరూ ఆయనను తమ స్వంతం అనుకుంటారు; అతను ఎవరి భావాలను బాధించడు. || 2||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥ నేను ముందుగా నిర్ణయించిన విధి కారణంగా, నా హృదయంలో దాగి ఉన్న ప్రియమైన దేవుణ్ణి నేను గ్రహించాను.
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥ ఓ నానక్! ఓ భర్త దేవుడా! అలంకరించబడిన మీరు వ్యక్తీకరించే హృదయం అవుతుంది. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు నా పక్షాన ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు నేను ఇతరులపై ఎందుకు ఆధారపడాలి?
ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥ నేను మీ భక్తుడనైనప్పటి నుండి, మీరు నాకు ప్రతిదీ అందించారు.
ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥ ఖర్చు చేసిన తరువాత, పంచుకున్న తరువాత మరియు సేకరించిన తరువాత కూడా, నేను నామ సంపదకు ఎప్పుడూ తగ్గను.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥ లక్షలాది జాతుల జీవులు నాకు సేవ చేస్తున్నట్లు కనిపిస్తోంది.
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥ మీరు శత్రువులందరినీ నా స్నేహితులుగా చేశారు, మరియు ఎవరూ నన్ను చెడుగా కోరుకోరు.
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥ ఓ దేవుడా, నీవు నా క్షమాగుణుడవు గనుక, నా గతక్రియల వృత్తాంతమును ఎవ్వరూ నన్ను అడగరు.
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ దివ్యగురువును కలిసిన తరువాత, నేను ఆనందానుడిని అయ్యాను, మరియు నేను అంతర్గత శాంతిని పొందాను.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥ అది మీకు సంతోషం కలిగినప్పుడు, నా పనులన్నీ నెరవేరుతాయి. || 7||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥ ఓ' దేవుడా! నేను మిమ్మల్ని చూడటానికి చాలా ఆసక్తిగా ఉన్నాను; మీ ముఖం ఎలా ఉంటుంది?
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥ నేను ఇంత దయనీయమైన స్థితిలో తిరిగాను, కానీ నేను మిమ్మల్ని చూసినప్పుడు (గ్రహించాను) నా మనస్సు సచ్చిపోయింది. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top