Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1020

Page 1020

ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥ దైవిక నియమం ప్రకారం వారు నరకములో ఉన్నట్లుగా బాధపడుతున్నారు, నీతి యొక్క న్యాయాధిపతి వారి క్రియల వృత్తాంతాన్ని అడుగుతాడు. || 2||
ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥ ప్రపంచం నుంచి నిష్క్రమించే సమయంలో ఏ సోదరుడూ, ఏ సోదరి కూడా ఎవరితోనూ కలిసి ఉండరు.
ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ ఆస్తి, యువత మరియు ప్రపంచ సంపదను విడిచిపెట్టి ఇక్కడి నుండి బయలుదేరుతారు.
ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥ దయగల సృష్టికర్తను గ్రహించని వారు, చమురు పత్రికలలో విత్తనాలవలె నొక్కబడుతున్నట్లు అటువంటి బాధకు గురవుతారు.|| 3||.
ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥ (ఓ' మనిషి), మీరు ఇతరులకు చెందిన వస్తువులను మళ్ళీ మళ్ళీ తీసివేస్తారు;
ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥ మీరు ఏమి చేసినా లేదా చెప్పినా మీరు చూడటం మరియు వినడంతో దేవుడు ఎల్లప్పుడూ కట్టుబడి ఉంటాడు.
ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥ మీరు లోతైన గుంటలో పడిపోయినట్లు మరియు తరువాత ఏమి జరుగుతుందో అర్థం కానట్లుగా మీరు ప్రపంచ అభిరుచులలో మునిగిపోయారు. || 4||
ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥ మాయపట్ల తనకున్న ప్రేమ కారణంగా ఒకరు మళ్లీ మళ్లీ చనిపోవడానికి జన్మిస్తూనే ఉన్నారు.
ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥ అతను తీవ్రమైన శిక్షకు గురవుతాడు మరియు జననాలు మరియు మరణాల సుదీర్ఘ ప్రయాణంలో ఉంటాడు.
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని తనను సృష్టించిన దేవుణ్ణి గుర్తించడు కాబట్టి అతను బాధలను అనుభవిస్తున్నాడు. || 5||
ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥ సృష్టికర్త-దేవుణ్ణి మరచి, తన దైవిక ధర్మాల నుండి మోసపోయాడు;
ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ ఈ లోకనాటకం యొక్క ఒత్తిడి కారణంగా, కొన్నిసార్లు అతను విచారంగా ఉంటాడు మరియు ఇతర సమయాల్లో అతను సంతోషంగా ఉంటాడు.
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥ గురువు బోధనలను కలుసుకుని, అనుసరించని వాడు, తన మనస్సును అనుసరించి, అతను చుట్టూ తిరుగుతాడు; అటువంటి వ్యక్తికి విశ్వాసం లేదా సంతృప్తి ఉండదు || 6||
ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥ ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రపంచం యొక్క మొత్తం నాటకాన్ని నిర్వహిస్తాడు; కొందరు దేవుడు మాయపై ప్రేమ తరంగాల నుండి బయటకు లాగబడుతుండగా, మరికొందరు వీటిలో చిక్కుకుపోతారు.
ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥ ప్రజలు దేవుడు వారు చర్య తీసుకోవాలని కోరుకున్నట్లు వ్యవహరిస్తారు; ప్రతి ఒక్కరూ తమ గత క్రియల ప్రకారం తమ జీవితాలను గడుపుతారు. || 7||
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥ దేవుడు స్వయంగా కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే నేను అతనిని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోగలను.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండిపోయిన వాడు నరకపు బాధలను భరించడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥ ఓ దేవుడా, నన్ను ఆశీర్వదించు నానక్, అద్భుతమైన నామం యొక్క బహుమతితో, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసల పాటలను పాడగలను. ||8|| 2||8|| 12|| 20||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ రాగ్ మారూ, సోలాహాస్ (పదహారు చరణాలు), మొదటి గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు మరియు మరెవరూ కాదు.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ ఈ సృష్టిని సృష్టించిన దేవుడు కూడా దానిని నాశనం చేశాడు.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, మీరు మాకు నచ్చినవిధంగా మమ్మల్ని ఉంచండి, మేము మిమ్మల్ని ఎలా ధిక్కరించగలం. || 1||
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥ దేవుడు తానే ఆ దేవతలను సృష్టిస్తాడు, మరియు తానే వాటిని నాశనం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రతి ఒక్కరినీ తన పనికి నిమగ్నం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ దేవుడు స్వయంగా మానవుల క్రియలను ఆలోచిస్తాడు, అతను స్వయంగా వారిని సద్గుణాలతో ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు అతను వాటిని జీవితంలో నీతివంతమైన మార్గంలో ఉంచుతాడు. || 2||
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా సర్వజ్ఞుడు (సర్వజ్ఞుడు, జ్ఞాని మరియు ప్రతిదీ చూస్తాడు).
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥ సృష్టిలో తనను తాను వ్యక్త౦ చేసిన తర్వాత దేవుడు స౦తోషిస్తున్నాడు.
ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ దేవుడు స్వయంగా గాలి, నీరు మరియు అగ్నిని సృష్టించాడు; అతను స్వయంగా వీటిని కలిపి ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు. || 3||
ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥ భగవంతుడు స్వయంగా చంద్రుడు మరియు సూర్యుడు, పరిపూర్ణ కాంతి, ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తాడు.
ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ భగవంతుడు స్వయంగా దైవిక జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు ధైర్యవంతులైన గురువు.
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ ఎవరైతే తన మనస్సును శాశ్వత దేవునిపై కేంద్రీకరించినా, మరణ భయం ఆ వ్యక్తిని తాకదు. || 4||
ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రతి పురుషుడు మరియు అతను స్వయంగా ప్రతి స్త్రీ.
ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రపంచ నాటకం మరియు అతను స్వయంగా దానిలో ఆటగాడు.
ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ అతను స్వయంగా ప్రపంచ రంగాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాడు, స్వయంగా దానిలో ఆడతాడు మరియు దానిని మదింపు చేస్తాడు. || 5||
ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా బంబుల్-తేనెటీగ, పువ్వు, పండు మరియు చెట్టు.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా నీరు, ఎడారి, సముద్రం మరియు కొలను.
ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ ఆయనే చేప, తాబేలు, సృష్టికర్త మరియు ప్రతిదానికి కారణం: ఓ దేవుడా, మీ రూపాన్ని అర్థం చేసుకోలేము. || 6||
ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥ దేవుడు స్వయంగా పగలు మరియు అతను రాత్రి.
ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥ గురువు గారి మాట ద్వారా అతడు స్వయంగా సంతోషిస్తాడు.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ నిత్యదేవుడు మొదటి నుండి యుగయుగాల వరకు ఇక్కడ ఎల్లప్పుడూ ఉన్నాడు; ఆయన దివ్యవాక్యం ప్రతి హృదయంలోనూ ఎప్పుడూ ప్రవర్తిస్తూ ఉంటుంది. || 7||
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥ దేవుడు స్వయంగా సాటిలేని అందం యొక్క అమూల్యమైన ఆభరణం, దీని విలువను మదింపు చేయలేము.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ దేవుడు స్వయంగా తనను తాను మదింపు చేస్తాడు మరియు దానిని ఖచ్చితంగా మదింపు చేస్తాడు.
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/