Page 992
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
భక్తుడు నానక్ ఇలా అంటాడు, ఒకరు మనస్సుతో దేవుణ్ణి ప్రేమతో గుర్తుంచుకుంటే, అతను నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ప్రతి శ్వాసతో త్రాగినట్లు ఉంటుంది.
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥
ఈ విధంగా మనం మన చేపలను ఆకస్మిక మనస్సులా నియంత్రించగలం, అప్పుడు మనస్సు దుర్గుణాల తరువాత పరిగెత్తదు మరియు శరీరం నాశనం కాదు. || 3|| 9||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:
ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥
(దేవుణ్ణి గ్రహించనివాడు) మాయపట్ల అతని కోరిక గానీ, అతని మనస్సు గానీ నియంత్రణలో రావు; అతని కొలను లాంటి హృదయం అహంకార తరంగాలతో నిండి ఉంది.
ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
నామం యొక్క నిజమైన సంపదతో నిండిన ఆ పడవ లాంటి శరీరం, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం అంతటా మరియు దేవునితో ఐక్యమవుతుంది
ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥
ఆ మనస్సు, ముత్యాల వంటి నామాన్ని నివసిస్తుంది, నామం ద్వారా దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడుతుంది; నామంతో అనుసంధానం కావడం వల్ల, అది దేవుని నుండి విడిపోవడాన్ని భరించదు.
ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥
దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయ౦తో, ఐదు దైవిక సద్గుణాలతో (సత్య౦, స౦తృప్తి, కనికర౦, నీతి, సహన౦) ని౦డిపోయి, ఒకరు తన హృదయ సి౦హాసన౦పై రాజులా కూర్చు౦టారు. || 1||
ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥
ఓ సోదరా, శాశ్వత మైన గురు-దేవుడు మీకు దూరంగా ఉన్నట్లు భావించవద్దు.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
లోకజీవమైన దేవుని వెలుగు సర్వహృదయములను ప్రసరింపజేయును; ప్రతి ఒక్కరూ ఆయన నిత్య ఆజ్ఞకు లోబడి ఉన్నారు. || 1|| విరామం||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥
బ్రహ్మ, విష్ణువు, ఋషులు, ఋషులు, శివుడు, ఇంద్రుడు, తపస్సులు మరియు బిచ్చగాళ్ళు,
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥
వీరిలో ఎవరైనా దేవుని ఆజ్ఞను పాటిస్తారు, అతని సమక్షంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు, మొండి తిరుగుబాటు దారులు ఆధ్యాత్మికంగా వారి అహంకారంలో మరణిస్తారు.
ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥
సంచరిస్తున్న బిచ్చగాళ్ళు, యోధులు, సెలెబేట్స్ మరియు సన్యాసి అనే పరిపూర్ణ గురు వాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా నేను ఈ నిర్ణయానికి వచ్చాను.
ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥
దేవుని భక్తి ఆరాధన లేకుండా వారిలో ఎవరూ తమ కృషి ఫలాన్ని పొందలేరు; నిస్వార్థ సేవ మరియు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం అత్యంత ఉన్నతమైన పని. || 2||
ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
ఓ' దేవుడా! మీరు పేదవారి సంపద, గురువు లేని వారికి గురువు మరియు సాత్వికులు మరియు నిస్సహాయుల పట్ల గౌరవం.
ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥
ఓ' దేవుడా! ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాని అయిన ఆ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం పొందిన ఆ సహాయకుడు గురువుకు మీరు మద్దతు ఇస్తారు.
ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥
ఓ సోదరా, ఏ త్యాగపరిహారార్థ బలి అర్పణలు లేదా ధ్యానము చేయడం ద్వారా దేవుడు గ్రహించబడడు; గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా శాశ్వత దేవుణ్ణి గుర్తించండి.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చకు౦డా, దేవుని స౦క్ష౦లో ఏ మద్దతును పొ౦దరు; అబద్ధపు వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రంలో కొనసాగుతూనే ఉన్నాడు. || 3||
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
ఓ సోదరా, మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుని శాశ్వత నామాన్ని ప్రశంసించాలి, నిత్య దేవుణ్ణి ప్రేమతో ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే జీవితంలో సంతృప్తిని పొందుతారు.
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
మనం మన మనస్సును ఆభరణం లాంటి దైవిక జ్ఞానంతో శుద్ధి చేసుకోవాలి, అది మళ్ళీ చెడు ఆలోచనలతో మురికిగా మారదు.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
గురు-దేవుడు మనసులో నివసించినంత కాలం జీవితంలో ఎలాంటి అడ్డంకులు ఎదురవవు.
ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥
ఓ నానక్, మన అహంకారాన్ని పూర్తిగా నిర్మూలించడం ద్వారా, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందుతారు మరియు శాశ్వత దేవుడు మన మనస్సు మరియు శరీరంలో నివసిస్తాడు. || 4|| 10||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని గుర్తుంచుకోవడమే ఆ యోగి యొక్క జీవన విధానం యొక్క మనస్సులో దుర్గుణాల మురికి యొక్క ఒక అయోటా కూడా మిగిలి లేదు.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥
ప్రియమైన నిత్య గురుదేవులు ఎల్లప్పుడూ అతనితోనే ఉంటారు మరియు అతని జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది. || 1||
ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥
ఓ' దేవుడా, భూమి యొక్క గురువు, మీరు తెలిసిన ప్రత్యేక పేరు లేదా ప్రత్యేక కులం (సామాజిక హోదా) ఉందా?
ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు నన్ను మీ ఉనికికి పిలిచినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే నేను ఈ రహస్యం గురించి అడుగుతాను (మరియు మీకు ప్రత్యేక పేరు లేదా తారాగణం లేదని అర్థం చేసుకుంటాను). || 1|| విరామం||
ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥
ఆయన ఒక్కడే దైవిక జ్ఞానముతో మనస్సును స్నానం చేసి, ఆరాధనలో ఆకు అర్పణలు దేవుని పాటలని పాడుతున్న నిజమైన బ్రాహ్మణుడు;
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥
మరియు ఒక నామం, ఒక దేవుడు మరియు ఒక దివ్య కాంతి మూడు ప్రపంచాలలో (విశ్వం) ప్రసరిస్తుందని తెలుసుకుంటారు. || 2||
ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
నా నాలుకను ఒక పొలుసు పుంజంగా, నా హృదయాన్ని ఒక స్కేలు యొక్క ఒక పాన్ గా భావించి, నేను అపారమైన దేవుని పేరును తూచుకుంటాను,
ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥
అప్పుడు నేను ఈ ప్రపంచం దేవుడు సర్వోన్నత వ్యాపారి మరియు మర్త్యులందరూ ఒకే సరుకు (నామ) వ్యవహరించే డీలర్లు ఉన్న దుకాణం వంటిదని నేను గ్రహించాను. || 3||
ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥
సత్యగురువు దేవునితో అనుసంధానంగా ఉండి, అన్ని సందేహాల నుండి విముక్తి పొందటానికి మరియు నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి యొక్క జనన మరణ చక్రాన్ని ముగిస్తాడు.
ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥
అందువల్ల ఆయన గురువు మాటను తన హృదయంలో పొందుపరిచి, అతని సందేహాన్ని నిర్మూలిస్తాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పట్ల అంకితభావంతో ఉంటాడు. || 4||
ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥
అత్యున్నత మానసిక స్థితి అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి, ఇక్కడ దేవుడు నివసిస్తాడు; ఈ స్థితి అందుబాటులో లేదు, కానీ గురువు ద్వారా అక్కడికి చేరుకోవచ్చు.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥
గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా, నానక్ తనలో మరియు మొత్తం సృష్టిలో ఒకే ఒక దేవుణ్ణి చూసి, ప్రపంచ ప్రేమ నుండి విడిపోయాడు. || 5|| 11||