Page 966
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਤੂੰ ਡਿਠਾ ॥
మీ యొక్క భక్తులు ఆశీర్వదించబడ్డారు, వారు మిమ్మల్ని సంగ్రహంగా పొందారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਸਲਾਹੇ ਸੋਇ ਤੁਧੁ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు కృప ను౦డి అనుగ్రహి౦చే మిమ్మల్ని ఆ వ్యక్తి మాత్రమే స్తుతి౦చగలడు.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ਸੁਧੁ ॥੨੦॥
ఓ నానక్, గురువు బోధనలను కలుసుకుని అనుసరించే వ్యక్తి మాత్రమే నిష్కల్మషుడు మరియు నీతిమంతుడు. || 20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਫਰੀਦਾ ਭੂਮਿ ਰੰਗਾਵਲੀ ਮੰਝਿ ਵਿਸੂਲਾ ਬਾਗੁ ॥
ఓ ఫరీద్, ఈ భూమి చాలా రంగు రంగులది, కానీ దీనిలో అనేక మంది దుష్ట మరియు పాపాత్ములు నివసిస్తున్నారు, మాయ యొక్క విషపూరిత తోట, ప్రపంచ సంపద,
ਜੋ ਨਰ ਪੀਰਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਚ ਨ ਲਾਗ ॥੧॥
కాని సత్య గురువు చేత ఆశీర్వదించబడిన వారికి హాని జరగదు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਫਰੀਦਾ ਉਮਰ ਸੁਹਾਵੜੀ ਸੰਗਿ ਸੁਵੰਨੜੀ ਦੇਹ ॥
ఓ' ఫరీద్, సౌకర్యవంతంగా ఉంది జీవితం మరియు అందమైనది శరీరం,
ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹ ॥੨॥
ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, కానీ అలాంటి వ్యక్తులు చాలా అరుదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਏ ॥
ఆయన మాత్రమే ధ్యానాన్ని, కఠోర చర్యలను, స్వీయ క్రమశిక్షణను, కరుణను, విశ్వాసాన్ని పొందుతాడు, వారిని దేవుడు ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਅਗਨਿ ਆਪਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు, అతని లోకాని కోరికల అగ్నిని దేవుడు స్వయంగా తీర్చుకుంటాడు.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮ ਪੁਰਖੁ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥
సర్వజ్ఞుడు, అర్థం కాని మరియు సర్వవ్యాపకుడైన దేవుడు కృపయొక్క ఒక చూపును అందించే వ్యక్తి,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਆਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦ మద్దతుతో ఆయన దేవుని ప్రేమను పొ౦దాడు.
ਅਉਗਣ ਕਟਿ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥
దేవుడు తన దుర్గుణాలను నిర్మూలించి, అతన్ని పుణ్యాత్ముడిగా చేస్తాడు మరియు అతని పేరు ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకుపోతాడు.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟਿਓਨੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਏ ॥
దేవుడు తన జనన మరణ భయాన్ని పారద్రోలాడు, మరియు అతను అతనిని పునర్జన్మల ద్వారా ఉంచడు.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿਅਨੁ ਲੜੁ ਆਪਿ ਫੜਾਏ ॥
దేవుడు ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క లోతైన చీకటి గుంట నుండి వారిని ఎత్తాడు, అతను తన మద్దతును విస్తరించాడు.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਰਖੇ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨੧॥
ఓ నానక్, దయను ఇస్తూ, దేవుడు వారిని తనతో ఐక్యం చేశాడు మరియు వారిని తన సమక్షంలో ఉంచాడు. || 21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਮੁਹਬਤਿ ਜਿਸੁ ਖੁਦਾਇ ਦੀ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿ ॥
దేవునితో ప్రేమలో ఉన్నవాడు, తన ప్రగాఢమైన ప్రేమ భావనతో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు,
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀਮ ਨ ਮੂਲਿ ॥੧॥
అటువంటి వ్యక్తి యొక్క విలువను అంచనా వేయలేము; ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తులు చాలా అరుదుగా కనిపిస్తారు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਅੰਦਰੁ ਵਿਧਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਸਚੁ ਡਿਠੋਮਿ ॥
నా ఆత్మ (మనస్సు) దేవుని నామముతో గుచ్చబడినప్పుడు నేను నిత్య దేవుడు ప్రతిచోటా బయట కూడా నివసించడాన్ని చూశాను.
ਨਾਨਕ ਰਵਿਆ ਹਭ ਥਾਇ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੋਮਿ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలు, అడవులు, వృక్షజాలం, మూడు ప్రపంచాలు మరియు జీవుల యొక్క ప్రతి రంధ్రంలో విస్తరించి ఉన్నాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਰਚਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਤਿਆ ॥
దేవుడు స్వయంగా ఈ సృష్టిని సృష్టించాడు మరియు అతను స్వయంగా దానిలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਆਪੇ ਹੋਇਓ ਇਕੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਭਤਿਆ ॥
కొన్నిసార్లు (సృష్టిని మడిచి వేయడం ద్వారా) అతను స్వయంగా ఒకదానిలా అవుతాడు, మరియు ఇతర సమయాల్లో అతను అనేక రూపాల్లో వ్యక్తమవుతాడు.
ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਮੰਝਿ ਆਪੇ ਬਾਹਰਾ ॥
అతడు తానే అందరిలోను ఉన్నాడు, మరియు అతను స్వయంగా వారి నుండి వేరుచేయబడ్డాడు.
ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీరే చాలా దూరంగా ఉన్నారని తెలుసు, మరియు మీరు చాలా దగ్గరగా ప్రతిచోటా ఉన్నారు.
ਆਪੇ ਹੋਵਹਿ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਰਗਟੀਐ ॥
మీరు అదృశ్యం అవుతారు, మరియు మీరు స్పష్టంగా ఉన్నారు,
ਕੀਮਤਿ ਕਿਸੈ ਨ ਪਾਇ ਤੇਰੀ ਥਟੀਐ ॥
ఓ దేవుడా, మీ సృష్టి విలువను ఎవరూ అంచనా వేయలేదు.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਗਣਤੁ ਤੂੰ ॥
మీరు లోతైన, అర్థం చేసుకోలేని, అపరిమితమైన మరియు ఏ వృత్తా౦తానికి అతీతమైనవారు.
ਨਾਨਕ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਤੂੰ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥
ఓ నానక్! దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు: ఓ దేవుడా! మీరు మరియు మీరు మాత్రమే ప్రతిదీ. || 22|| 1|| 2|| సుధ||
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਰਾਇ ਬਲਵੰਡਿ ਤਥਾ ਸਤੈ ਡੂਮਿ ਆਖੀ
రామ్ కలీకి చెందిన వార్, బార్డ్స్ రాయ్ బాల్వాండ్ మరియు సత్తా గురువుకు ప్రశంసగా ఉచ్చరిస్తూ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਨਾਉ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰੁ ਕਰੇ ਕਿਉ ਬੋਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਖੀਵਦੈ ॥
సృష్టికర్త-దేవుడు స్వయంగా మహిమపరిచే వ్యక్తి (గురునానక్) ఎవరి మాటలు అతని ఉన్నత స్థితిని ఎలా వర్ణించగలవు?
ਦੇ ਗੁਨਾ ਸਤਿ ਭੈਣ ਭਰਾਵ ਹੈ ਪਾਰੰਗਤਿ ਦਾਨੁ ਪੜੀਵਦੈ ॥
సత్యమైన జీవితం వంటి దివ్య ధర్మాలు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందడానికి అవసరం, ఇవి సహజంగానే అతనిలో (గురునానక్) అతని సోదరుడు మరియు సోదరి వలె ఉంటాయి.
ਨਾਨਕਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ਸਚੁ ਕੋਟੁ ਸਤਾਣੀ ਨੀਵ ਦੈ ॥
నానక్ ఈ విశ్వాసాన్ని చాలా దృఢమైన సూత్రాలపై ప్రారంభించాడు, చాలా దృఢమైన పునాదులపై సత్యకోటను నిర్మించిన తరువాత, అతను తన నీతి రాజ్యాన్ని ప్రారంభించాడు.
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਦੈ ॥
ఆయన (గురునానక్) స్వయంగా తన శిష్యుడైన లెహ్నాకు గురునౌకతో అభిషేకించారు, ఆయన దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం తాగేవాడు,
ਮਤਿ ਗੁਰ ਆਤਮ ਦੇਵ ਦੀ ਖੜਗਿ ਜੋਰਿ ਪਰਾਕੁਇ ਜੀਅ ਦੈ ॥
దివ్య గురువు అందించిన దివ్య జ్ఞానం, శక్తి మరియు జ్ఞానం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక జీవితంతో ఆయనను (లెహ్నా) ఆశీర్వదించిన తరువాత,
ਗੁਰਿ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕੀਈ ਨਾਨਕਿ ਸਲਾਮਤਿ ਥੀਵਦੈ ॥
గురునానక్ జీవించి ఉండగా, తన శిష్యుడికి నమస్కరించాడు.
ਸਹਿ ਟਿਕਾ ਦਿਤੋਸੁ ਜੀਵਦੈ ॥੧॥
సత్య గురువు జీవించి ఉన్నప్పుడే తన శిష్యుడైన లెహ్నాను గురువుగా అభిషేకించారు. || 1||
ਲਹਣੇ ਦੀ ਫੇਰਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਦੋਹੀ ਖਟੀਐ ॥
నానక్ మహిమ కారణంగా, లెహ్నా యొక్క మహిమ గొప్పగా ప్రారంభమైంది.
ਜੋਤਿ ਓਹਾ ਜੁਗਤਿ ਸਾਇ ਸਹਿ ਕਾਇਆ ਫੇਰਿ ਪਲਟੀਐ ॥
అదే అత్యున్నత వెలుగు మరియు అదే నీతివంతమైన జీవన విధానం; నిజమైన గురునానక్ తన శరీరాన్ని మార్చుకున్నాడు.
ਝੁਲੈ ਸੁ ਛਤੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰ ਹਟੀਐ ॥
కాబట్టి ఇప్పుడు గురువు యొక్క దివ్య పందిరి అతనిపై (గురు అంగద్) అలలు, మరియు అతను ఇప్పుడు సింహాసనాన్ని ఆక్రమిస్తాడు (నామ సంపదను ఇవ్వడానికి గురునానక్).
ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥
అతను (గురు అంగద్) గురువు (నానక్) ఆజ్ఞాపించిన దాన్ని చేస్తాడు, ఇది చాలా కష్టమైన పని, ఉప్పు లేని రాయిని నాకడం వంటిది.