Page 964
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
ఓ దేవుడా, మేము మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోవడంలో నిర్లక్ష్యం చేసినప్పుడు మేము అన్ని రకాల దుఃఖాలు మరియు ఆందోళనలతో బాధపడుతున్నాము.
ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
మనం వేలాది నివారణలను ప్రయత్నించినప్పటికీ, మనకు ఇంకా ఉపశమనం లభించదు.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టే వ్యక్తిని ఆధ్యాత్మిక పేదవాడిగా పిలుస్తారు.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకు౦టే మరచిపోయేవాడు పునర్జన్మల్లో తిరుగుతాడు.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
మరణభూతం గురుదేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని వ్యక్తిని శిక్షిస్తుంది.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
గురువు-దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని వ్యక్తి రోగులలో లెక్కించబడతాడు.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
ఆ వ్యక్తి నిజంగా అహంకారి, గురు-దేవుడిని గుర్తుచేసుకోడు.
ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
నామాన్ని విడిచిపెట్టిన వ్యక్తి ఈ ప్రపంచంలో దయనీయంగా ఉన్నాడు. || 14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
ఓ దేవుడా, నేను మీలాంటి వారిని అస్సలు చూడలేదు; మీరు నానక్ మనస్సుకు సంతోషం కలిగిస్తున్నారు.
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
నేను నా గురుదేవుణ్ణి గ్రహించిన ఆ మిత్రుడు, మధ్యవర్తి అయిన గురువుకు అంకితం. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
ఓ దేవుడా, అందమైన ఆ పాదాలు మీ వైపు నడుస్తాయి మరియు ఆశీర్వదించబడిన ఆ తల మీ పాదాల వద్ద పడిపోతుంది (మీకు నమస్కరిస్తుంది);
ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
అందమైనది నోరు పాడేటప్పుడు మీ ప్రశంసలు మరియు ఆశీర్వదించబడినది మనస్సు మీ ఆశ్రయం కోరినప్పుడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦, దేవుని పాటలను పాడిన సూ-వధువు,
ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
ఆమె శరీరం (ఇంద్రియ అవయవాలు) ఆమె నియంత్రణలోకి వస్తాయి మరియు ఆమె మనస్సు ఇకపై ప్రాపంచిక సంపద మరియు శక్తి తరువాత తిరగదు.
ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
ఆమె దుష్ట మనస్తత్వం, పాపాలు మరియు ఏదైనా చెడ్డ పేరుప్రఖ్యాతులతో పాటు తొలగించబడుతుంది.
ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
అలా౦టి సూ-వధువు మధురమైన స్వభావ౦గలదిగా, గౌరవయోగ్య౦గా ఉ౦టు౦ది, ఎ౦దుక౦టే ఆమె హృదయ౦లో ఇప్పుడు దేవుని పట్ల ప్రేమపూర్వక ఆరాధనకు కట్టుబడి ఉ౦టు౦ది.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
లోపలా, లేకుండానూ, దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశించడాన్ని ఆమె చూస్తుంది, మరియు ఇది ఆమె ఏకైక జీవన విధానం అవుతుంది.
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
ఆమె దేవుని ఆశీర్వాద దర్శన౦ కోస౦ ఆరాటపడుతు౦ది, ఆమె ఎల్లప్పుడూ ఆయన నిష్కల్మషమైన పేరుపై దృష్టి సారిస్తు౦ది.
ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
గురు-దేవుడు ఆమెను తనతో కలిసినప్పుడు, అప్పుడు ఈ కలయిక ఆమె గౌరవం మరియు అలంకరణగా మారింది.
ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
అది దేవునికి ప్రీతినిచ్చినప్పుడు, అప్పుడు ఆమె తన విధి ప్రకారము అతనితో ఐక్యమై ఉంటుంది. || 15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
ఓ నానక్, ఓ ప్రియమైన దేవుడా, అన్ని సద్గుణాలు నీవే, మీరు నాకు వాటిని ప్రసాదించారు; అయోగ్యుడనై నేనేమి చేయగలను?
ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
మీలాంటి ఉదారమైన ప్రయోజకుడు మరొకరు లేరు, అందువల్ల నేను, బిచ్చగాడిని, ఎల్లప్పుడూ మీ నుండి వేడుకుంటారు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
నా శరీరం రోజురోజుకూ బలహీనంగా మారుతోంది మరియు నేను నిరాశకు గురయ్యాను, కాని నా స్నేహితుడు గురువు నాకు ఓదార్పు మరియు నైతిక మద్దతు ఇచ్చినప్పుడు,
ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
నేను పూర్తిగా సౌకర్యవంతంగా మారాను; ఇప్పుడు నేను ప్రశాంతంగా ఉన్నాను మరియు నేను మొత్తం ప్రపంచాన్ని గెలుచుకున్నట్లు అనిపిస్తుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
ఓ' నా దేవుడా, అద్భుతమైనది మీ ఆస్థానము (న్యాయ వ్యవస్థ) మరియు శాశ్వతమైనది మీ సింహాసనం.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
మీరు అన్ని రాజుల కంటే చక్రవర్తి మరియు శాశ్వతము మీ మహిమ మరియు కిరీటం.
ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
అది మాత్రమే నిజమైన న్యాయం, ఇది దేవునికి సంతోషం కలిగిస్తుంది.
ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
అది దేవునికి ప్రీతికరమైనది అయితే, నిరాశ్రయుడైన వ్యక్తికి కూడా శాశ్వత స్థానం లభిస్తుంది.
ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
సృష్టికర్త వారి కోసం చేసిన మానవులకు అది మాత్రమే ఉత్తమమైనది.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
గురుదేవుణ్ణి గ్రహించిన వారు ఆయన సమక్షంలో దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా ఛాంపియన్లుగా పరిగణించబడతారు.
ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
ఓ దేవుడా, ఎప్పుడూ సరైనదే మీ ఆజ్ఞ, దీనిని ఎవరూ ధిక్కరించలేదు.
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
ఓ' దయగల దేవుడా, కారణాలకు కారణం, ఈ విశ్వం మీ సృష్టి. || 16||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
ఓ దేవుడా, నీ మహిమను గూర్చి విన్నప్పుడు నా మనస్సు, శరీరము ఆధ్యాత్మికంగా పునరుత్తేజం పొందును; మీ నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నప్పుడు, నేను ఆనందంతో సిగ్గుపడుతున్నాను.
ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
మీ వైపు వెళ్ళే మార్గంలో నడుస్తున్నప్పుడు, నా హృదయం ఉపశమనాన్ని కలిగిస్తుంది మరియు సత్య గురువును చూడటం నాకు సంతోషంగా ఉంది. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥
నా హృదయంలో ఆభరణం లాంటి విలువైన నామాన్ని నేను కనుగొన్నాను,
ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
నేను ఏ డబ్బుతో కొనలేదు, సత్య గురువు నాకు ఇచ్చాడు.
ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥
నా శోధన ముగిసింది మరియు నేను స్థిరంగా ఉన్నాను.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితం యొక్క ప్రయోజనాన్ని నేను సాధించాను. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥
అలా ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన వ్యక్తి దేవుని భక్తిఆరాధనలో నిమగ్నమవతు౦టాడు.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
గురువును కలుసుకున్న ప్పుడు అతని హృదయం తామరలా వికసిస్తుంది, అతను ఎల్లప్పుడూ మాయ యొక్క దాడిపట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటాడు.
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామము, అతని సందేహము మరియు భయము యొక్క ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి,